Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 11.7.32: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=brahmana avadhuta
|speaker=brāhmaṇa avadhūta
|listener=King Yadu
|listener=King Yadu
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 11 Chapter 07]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Avadhuta Brahmana - Vanisource|110732]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 11|Eleventh Canto]] - [[SB 11.7: Lord Krsna Instructs Uddhava|Chapter 7: Lord Kṛṣṇa Instructs Uddhava]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 11.7.31]] '''[[SB 11.7.31]] - [[SB 11.7.33-35]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 11.7.33-35]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 32 ====
==== TEXT 32 ====


<div id="text">
<div class="verse">
śrī-brāhmaṇa uvāca<br>
:śrī-brāhmaṇa uvāca
santi me guravo rājan<br>
:santi me guravo rājan
bahavo buddhy-upaśritāḥ<br>
:bahavo buddhy-upaśritāḥ
yato buddhim upādāya<br>
:yato buddhim upādāya
mukto 'ṭāmīha tān śṛṇu<br>
:mukto 'ṭāmīha tān śṛṇu
</div>
</div>


Line 18: Line 23:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
śrī-brāhmaṇaḥ uvāca—the brāhmaṇa said; santi—there are; me—my; guravaḥ—spiritual masters; rājan—O King; bahavaḥ—many; buddhi—by my intelligence; upaśritāḥ—taken shelter of; yataḥ—from whom; buddhim—intelligence; upādāya—gaining; muktaḥ—liberated; aṭāmi—I wander; iha—in this world; tān—them; śṛṇu—please hear.
śrī-brāhmaṇaḥ uvāca—the brāhmaṇa said; santi—there are; me—my; guravaḥ—spiritual masters; rājan—O King; bahavaḥ—many; buddhi—by my intelligence; upaśritāḥ—taken shelter of; yataḥ—from whom; buddhim—intelligence; upādāya—gaining; muktaḥ—liberated; aṭāmi—I wander; iha—in this world; tān—them; śṛṇu—please hear.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
The brāhmaṇa said: My dear King, with my intelligence I have taken shelter of many spiritual masters. Having gained transcendental understanding from them, I now wander about the earth in a liberated condition. Please listen as I describe them to you.
The brāhmaṇa said: My dear King, with my intelligence I have taken shelter of many spiritual masters. Having gained transcendental understanding from them, I now wander about the earth in a liberated condition. Please listen as I describe them to you.
</div>
</div>
Line 32: Line 37:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The word buddhy-upāśritāḥ in this verse indicates that the brāhmaṇa's spiritual masters did not directly speak to him. Instead, he learned from them by his intelligence. All living entities who are inimical to Lord Kṛṣṇa glorify useless material things and spend their lives trying to lord it over the material objects they falsely worship. Thus the conditioned souls try to increase their duration of life, as well as their fame and beauty, by means of mundane religiosity, economic development and gross sense gratification. King Yadu noticed that the saintly avadhūta did not behave like that. Therefore the King was inquisitive to find out the actual situation of the brāhmaṇa. In reply to the King the saintly brāhmaṇa states, "I do not consider the twenty-four elements of the physical world as objects of my sense gratification, and therefore I don't consider accepting or rejecting them. Rather, I accept the material elements as my instructing spiritual masters. Thus, even though wandering throughout the material world, I am never bereft of service to the guru. Taking shelter of steady intelligence, I travel about the earth constantly engaged on the transcendental platform. By intelligence I transcend useless desires, and my ultimate goal is the loving devotional service of the Lord. Now I shall explain to you about my twenty-four spiritual masters."
The word ''buddhy-upāśritāḥ'' in this verse indicates that the ''brāhmaṇa's'' spiritual masters did not directly speak to him. Instead, he learned from them by his intelligence. All living entities who are inimical to Lord Kṛṣṇa glorify useless material things and spend their lives trying to lord it over the material objects they falsely worship. Thus the conditioned souls try to increase their duration of life, as well as their fame and beauty, by means of mundane religiosity, economic development and gross sense gratification. King Yadu noticed that the saintly ''avadhūta'' did not behave like that. Therefore the King was inquisitive to find out the actual situation of the ''brāhmaṇa''. In reply to the King the saintly ''brāhmaṇa'' states, "I do not consider the twenty-four elements of the physical world as objects of my sense gratification, and therefore I don't consider accepting or rejecting them. Rather, I accept the material elements as my instructing spiritual masters. Thus, even though wandering throughout the material world, I am never bereft of service to the ''guru''. Taking shelter of steady intelligence, I travel about the earth constantly engaged on the transcendental platform. By intelligence I transcend useless desires, and my ultimate goal is the loving devotional service of the Lord. Now I shall explain to you about my twenty-four spiritual masters."
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 11.7.31]] '''[[SB 11.7.31]] - [[SB 11.7.33-35]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 11.7.33-35]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 12:11, 23 June 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 32

śrī-brāhmaṇa uvāca
santi me guravo rājan
bahavo buddhy-upaśritāḥ
yato buddhim upādāya
mukto 'ṭāmīha tān śṛṇu


SYNONYMS

śrī-brāhmaṇaḥ uvāca—the brāhmaṇa said; santi—there are; me—my; guravaḥ—spiritual masters; rājan—O King; bahavaḥ—many; buddhi—by my intelligence; upaśritāḥ—taken shelter of; yataḥ—from whom; buddhim—intelligence; upādāya—gaining; muktaḥ—liberated; aṭāmi—I wander; iha—in this world; tān—them; śṛṇu—please hear.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

The brāhmaṇa said: My dear King, with my intelligence I have taken shelter of many spiritual masters. Having gained transcendental understanding from them, I now wander about the earth in a liberated condition. Please listen as I describe them to you.


PURPORT

The word buddhy-upāśritāḥ in this verse indicates that the brāhmaṇa's spiritual masters did not directly speak to him. Instead, he learned from them by his intelligence. All living entities who are inimical to Lord Kṛṣṇa glorify useless material things and spend their lives trying to lord it over the material objects they falsely worship. Thus the conditioned souls try to increase their duration of life, as well as their fame and beauty, by means of mundane religiosity, economic development and gross sense gratification. King Yadu noticed that the saintly avadhūta did not behave like that. Therefore the King was inquisitive to find out the actual situation of the brāhmaṇa. In reply to the King the saintly brāhmaṇa states, "I do not consider the twenty-four elements of the physical world as objects of my sense gratification, and therefore I don't consider accepting or rejecting them. Rather, I accept the material elements as my instructing spiritual masters. Thus, even though wandering throughout the material world, I am never bereft of service to the guru. Taking shelter of steady intelligence, I travel about the earth constantly engaged on the transcendental platform. By intelligence I transcend useless desires, and my ultimate goal is the loving devotional service of the Lord. Now I shall explain to you about my twenty-four spiritual masters."



... more about "SB 11.7.32"
brāhmaṇa avadhūta +
King Yadu +