SB 10.87.12-13: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Sanandana | |speaker=Sanandana | ||
|listener=sages on Janaloka | |listener=sages on Janaloka | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 87]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sanandana - Vanisource|108712]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.87: The Prayers of the Personified Vedas|Chapter 87: The Prayers of the Personified Vedas]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.87.11]] '''[[SB 10.87.11]] - [[SB 10.87.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.87.14]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXTS 12-13 ==== | ==== TEXTS 12-13 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
śrī-sanandana uvāca | :śrī-sanandana uvāca | ||
sva-sṛṣṭam idam āpīya | :sva-sṛṣṭam idam āpīya | ||
śayānaṁ saha śaktibhiḥ | :śayānaṁ saha śaktibhiḥ | ||
tad-ante bodhayāṁ cakrus | :tad-ante bodhayāṁ cakrus | ||
tal-liṅgaiḥ śrutayaḥ param | :tal-liṅgaiḥ śrutayaḥ param | ||
yathā śayānaṁ saṁrājaṁ | |||
vandinas tat-parākramaiḥ | :yathā śayānaṁ saṁrājaṁ | ||
pratyūṣe 'bhetya su-ślokair | :vandinas tat-parākramaiḥ | ||
bodhayanty anujīvinaḥ | :pratyūṣe 'bhetya su-ślokair | ||
:bodhayanty anujīvinaḥ | |||
</div> | </div> | ||
Line 22: | Line 28: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
śrī- | ''śrī-sanandanaḥ''—Śrī Sanandana (the exalted mind-born son of Brahmā who was chosen to reply to the sages' inquiry); ''uvāca''—said; ''sva''—by Himself; ''sṛṣṭam''—created; ''idam''—this (universe); ''āpīya''—having withdrawn; ''śayānam''—lying asleep; ''saha''—with; ''śaktibhiḥ''—His energies; ''tat''—of that (period of universal dissolution); ''ante''—at the end; ''bodhayām cakruḥ''—they awakened Him; ''tat''—His; ''liṅgaiḥ''—with (descriptions of) His characteristics; ''śrutayaḥ''—the Vedas; ''param''—the Supreme; ''yathā''—just as; ''śayānam''—sleeping; ''saṁrājam''—a king; ''vandinaḥ''—his court poets; ''tat''—his; ''parākramaiḥ''—with (recitations of) the heroic deeds; ''pratyūṣe''—at dawn; ''abhetya''—approaching him; ''suślokaiḥ''—poetic; ''bodhayanti''—they awaken; ''anujīvinaḥ''—his servants. | ||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Śrī Sanandana replied: After the Supreme Lord withdrew the universe He had previously created, He lay for some time as if asleep, and all His energies rested dormant within Him. When the time came for the next creation, the personified Vedas awakened Him by chanting His glories, just as the poets serving a king approach him at dawn and awaken him by reciting his heroic deeds. | Śrī Sanandana replied: After the Supreme Lord withdrew the universe He had previously created, He lay for some time as if asleep, and all His energies rested dormant within Him. When the time came for the next creation, the personified Vedas awakened Him by chanting His glories, just as the poets serving a king approach him at dawn and awaken him by reciting his heroic deeds. | ||
</div> | </div> | ||
Line 36: | Line 42: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
At the time of creation, the Vedas are the first emanation from the breathing of Lord Mahā-Viṣṇu, and in personified form they serve Him by waking Him from His mystic sleep. This statement made by Sanandana implies that Sanaka and the other sages had asked him the same question that Nārada had asked Nārāyaṇa Ṛṣi and Mahārāja Parīkṣit had asked Śukadeva Gosvāmī. Sanandana refers the question back to the example of the personified Vedas themselves in their address to Lord Mahā-Viṣṇu. Even though the Vedas knew that the Lord, being omniscient, does not need to be informed of His glories, they enthusiastically took this opportunity to praise Him. | At the time of creation, the ''Vedas'' are the first emanation from the breathing of Lord Mahā-Viṣṇu, and in personified form they serve Him by waking Him from His mystic sleep. This statement made by Sanandana implies that Sanaka and the other sages had asked him the same question that Nārada had asked Nārāyaṇa Ṛṣi and Mahārāja Parīkṣit had asked Śukadeva Gosvāmī. Sanandana refers the question back to the example of the personified ''Vedas'' themselves in their address to Lord Mahā-Viṣṇu. Even though the ''Vedas'' knew that the Lord, being omniscient, does not need to be informed of His glories, they enthusiastically took this opportunity to praise Him. | ||
</div> | |||
</div> | |||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.87.11]] '''[[SB 10.87.11]] - [[SB 10.87.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.87.14]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 13:23, 12 June 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXTS 12-13
- śrī-sanandana uvāca
- sva-sṛṣṭam idam āpīya
- śayānaṁ saha śaktibhiḥ
- tad-ante bodhayāṁ cakrus
- tal-liṅgaiḥ śrutayaḥ param
- yathā śayānaṁ saṁrājaṁ
- vandinas tat-parākramaiḥ
- pratyūṣe 'bhetya su-ślokair
- bodhayanty anujīvinaḥ
SYNONYMS
śrī-sanandanaḥ—Śrī Sanandana (the exalted mind-born son of Brahmā who was chosen to reply to the sages' inquiry); uvāca—said; sva—by Himself; sṛṣṭam—created; idam—this (universe); āpīya—having withdrawn; śayānam—lying asleep; saha—with; śaktibhiḥ—His energies; tat—of that (period of universal dissolution); ante—at the end; bodhayām cakruḥ—they awakened Him; tat—His; liṅgaiḥ—with (descriptions of) His characteristics; śrutayaḥ—the Vedas; param—the Supreme; yathā—just as; śayānam—sleeping; saṁrājam—a king; vandinaḥ—his court poets; tat—his; parākramaiḥ—with (recitations of) the heroic deeds; pratyūṣe—at dawn; abhetya—approaching him; suślokaiḥ—poetic; bodhayanti—they awaken; anujīvinaḥ—his servants.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Śrī Sanandana replied: After the Supreme Lord withdrew the universe He had previously created, He lay for some time as if asleep, and all His energies rested dormant within Him. When the time came for the next creation, the personified Vedas awakened Him by chanting His glories, just as the poets serving a king approach him at dawn and awaken him by reciting his heroic deeds.
PURPORT
At the time of creation, the Vedas are the first emanation from the breathing of Lord Mahā-Viṣṇu, and in personified form they serve Him by waking Him from His mystic sleep. This statement made by Sanandana implies that Sanaka and the other sages had asked him the same question that Nārada had asked Nārāyaṇa Ṛṣi and Mahārāja Parīkṣit had asked Śukadeva Gosvāmī. Sanandana refers the question back to the example of the personified Vedas themselves in their address to Lord Mahā-Viṣṇu. Even though the Vedas knew that the Lord, being omniscient, does not need to be informed of His glories, they enthusiastically took this opportunity to praise Him.