Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.83.41-42: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Queen Rohini
|speaker=Queen Rohiṇī
|listener=women of the Andhaka and Kaurava clans
|listener=women of the Andhaka and Kaurava clans
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 83]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Queen Rohini - Vanisource|108341]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.83: Draupadi Meets the Queens of Krsna|Chapter 83: Draupadī Meets the Queens of Kṛṣṇa]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.83.40]] '''[[SB 10.83.40]] - [[SB 10.83.43]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.83.43]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXTS 41-42 ====
==== TEXTS 41-42 ====


<div id="text">
<div class="verse">
na vayaṁ sādhvi sāmrājyaṁ<br>
:na vayaṁ sādhvi sāmrājyaṁ
svārājyaṁ bhaujyam apy uta<br>
:svārājyaṁ bhaujyam apy uta
vairājyaṁ pārameṣṭhyaṁ ca<br>
:vairājyaṁ pārameṣṭhyaṁ ca
ānantyaṁ vā hareḥ padam<br>
:ānantyaṁ vā hareḥ padam
kāmayāmaha etasya<br>
 
śrīmat-pāda-rajaḥ śriyaḥ<br>
:kāmayāmaha etasya
kuca-kuṅkuma-gandhāḍhyaṁ<br>
:śrīmat-pāda-rajaḥ śriyaḥ
mūrdhnā voḍhuṁ gadā-bhṛtaḥ<br>
:kuca-kuṅkuma-gandhāḍhyaṁ
:mūrdhnā voḍhuṁ gadā-bhṛtaḥ
</div>
</div>


Line 21: Line 27:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
na—not; vayam—we; sādhvi—O saintly lady (Draupadī); sāmrājyam—rulership over the entire earth; sva-rājyam—the position of Lord Indra, King of heaven; bhaujyam—unlimited powers of enjoyment; api uta—even; vairājyam—mystic power; pārameṣṭhyam—the position of Lord Brahmā, creator of the universe; ca—and; ānantyam—immortality; vā—or; hareḥ—of the Supreme Lord; padam—the abode; kāmayāmahe—we desire; etasya—His; śrī-mat—divine; pāda—of the feet; rajaḥ—the dust; śrīyaḥ—of the goddess of fortune; kuca—from the breast; kuṅkuma—of the cosmetic powder; gandha—by the fragrance; āḍhyam—enriched; mūrdhnā—on our heads; voḍhum—to carry; gadābhṛtaḥ—of Lord Kṛṣṇa, the wielder of the club.
''na''—not; ''vayam''—we; ''sādhvi''—O saintly lady (Draupadī); ''sāmrājyam''—rulership over the entire earth; ''sva-rājyam''—the position of Lord Indra, King of heaven; ''bhaujyam''—unlimited powers of enjoyment; ''api uta''—even; ''vairājyam''—mystic power; ''pārameṣṭhyam''—the position of Lord Brahmā, creator of the universe; ''ca''—and; ''ānantyam''—immortality; ''vā''—or; ''hareḥ''—of the Supreme Lord; ''padam''—the abode; ''kāmayāmahe''—we desire; ''etasya''—His; ''śrī-mat''—divine; ''pāda''—of the feet; ''rajaḥ''—the dust; ''śrīyaḥ''—of the goddess of fortune; ''kuca''—from the breast; ''kuṅkuma''—of the cosmetic powder; ''gandha''—by the fragrance; ''āḍhyam''—enriched; ''mūrdhnā''—on our heads; ''voḍhum''—to carry; ''gadābhṛtaḥ''—of Lord Kṛṣṇa, the wielder of the club.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
O saintly lady, we do not desire dominion over the earth, the sovereignty of the King of heaven, unlimited facility for enjoyment, mystic power, the position of Lord Brahmā, immortality or even attainment of the kingdom of God. We simply desire to carry on our heads the glorious dust of Lord Kṛṣṇa's feet, enriched by the fragrance of kuṅkuma from His consort's bosom.
O saintly lady, we do not desire dominion over the earth, the sovereignty of the King of heaven, unlimited facility for enjoyment, mystic power, the position of Lord Brahmā, immortality or even attainment of the kingdom of God. We simply desire to carry on our heads the glorious dust of Lord Kṛṣṇa's feet, enriched by the fragrance of kuṅkuma from His consort's bosom.
</div>
</div>
Line 35: Line 41:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The verb rāj means "to rule," and from it are derived the words sāmrājyam, meaning "rulership over the entire earth," and svārājyam, meaning "rulership over heaven." Bhaujyam comes from the verb bhuj, "to enjoy," and thus refers to the capacity of enjoying whatever one desires. Virāṭ is explained by Śrīla Viśvanātha Cakravartī as representing the phrase vividhaṁ virājate ("one enjoys many kinds of opulence") and specifically indicating the eight mystic perfections of aṇimā and so on.
The verb ''rāj'' means "to rule," and from it are derived the words ''sāmrājyam'', meaning "rulership over the entire earth," and ''svārājyam'', meaning "rulership over heaven." ''Bhaujyam'' comes from the verb ''bhuj'', "to enjoy," and thus refers to the capacity of enjoying whatever one desires. ''Virāṭ'' is explained by Śrīla Viśvanātha Cakravartī as representing the phrase ''vividhaṁ virājate'' ("one enjoys many kinds of opulence") and specifically indicating the eight mystic perfections of ''aṇimā'' and so on.


An alternative explanation of these terms is given by Śrīla Śrīdhara Svāmī, who says that according to the Bahv-ṛca Brāhmaṇa, these four terms designate the power of sovereignty over each of the four cardinal directions: sāmrājya for the East, bhaujya for the South, svārājya for the West, and vairājya for the North.
An alternative explanation of these terms is given by Śrīla Śrīdhara Svāmī, who says that according to the ''Bahv-ṛca Brāhmaṇa'', these four terms designate the power of sovereignty over each of the four cardinal directions: ''sāmrājya'' for the East, ''bhaujya'' for the South, ''svārājya'' for the West, and ''vairājya'' for the North.


Lord Kṛṣṇa's queens clearly state that they do not desire any of these powers, or even the position of Brahmā, liberation or entrance into the kingdom of God. They simply want the dust from Śrī Kṛṣṇa's feet, which Goddess Śrī herself worships. Śrīla Viśvanātha Cakravartī tells us that the goddess of fortune mentioned here is not Lakṣmī, the consort of Nārāyaṇa. After all, the ācārya explains, Goddess Lakṣmī could not attain the direct association of Kṛṣṇa even after performing extended austerities, as Uddhava states: nāyaṁ śrīyo 'ṅga u nitānta-rateḥ prasādaḥ ([[SB 10.47.60]]). Rather, the Śrī referred to here is the supreme goddess of fortune identified by the Bṛhad-gautamīya-tantra:
Lord Kṛṣṇa's queens clearly state that they do not desire any of these powers, or even the position of Brahmā, liberation or entrance into the kingdom of God. They simply want the dust from Śrī Kṛṣṇa's feet, which Goddess Śrī herself worships. Śrīla Viśvanātha Cakravartī tells us that the goddess of fortune mentioned here is not Lakṣmī, the consort of Nārāyaṇa. After all, the ''ācārya'' explains, Goddess Lakṣmī could not attain the direct association of Kṛṣṇa even after performing extended austerities, as Uddhava states: ''nāyaṁ śrīyo 'ṅga u nitānta-rateḥ prasādaḥ'' ([[SB 10.47.60]]). Rather, the Śrī referred to here is the supreme goddess of fortune identified by the ''Bṛhad-gautamīya-tantra'':


:devī kṛṣṇa-mayī proktā
:devī kṛṣṇa-mayī proktā
Line 49: Line 55:
"The transcendental goddess Śrīmatī Rādhārāṇī is the direct counterpart of Lord Śrī Kṛṣṇa. She is the central figure for all the goddesses of fortune. She possesses all the attractiveness to attract the all-attractive Personality of Godhead. She is the primeval internal potency of the Lord."
"The transcendental goddess Śrīmatī Rādhārāṇī is the direct counterpart of Lord Śrī Kṛṣṇa. She is the central figure for all the goddesses of fortune. She possesses all the attractiveness to attract the all-attractive Personality of Godhead. She is the primeval internal potency of the Lord."
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.83.40]] '''[[SB 10.83.40]] - [[SB 10.83.43]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.83.43]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 13:22, 11 June 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXTS 41-42

na vayaṁ sādhvi sāmrājyaṁ
svārājyaṁ bhaujyam apy uta
vairājyaṁ pārameṣṭhyaṁ ca
ānantyaṁ vā hareḥ padam
kāmayāmaha etasya
śrīmat-pāda-rajaḥ śriyaḥ
kuca-kuṅkuma-gandhāḍhyaṁ
mūrdhnā voḍhuṁ gadā-bhṛtaḥ


SYNONYMS

na—not; vayam—we; sādhvi—O saintly lady (Draupadī); sāmrājyam—rulership over the entire earth; sva-rājyam—the position of Lord Indra, King of heaven; bhaujyam—unlimited powers of enjoyment; api uta—even; vairājyam—mystic power; pārameṣṭhyam—the position of Lord Brahmā, creator of the universe; ca—and; ānantyam—immortality; —or; hareḥ—of the Supreme Lord; padam—the abode; kāmayāmahe—we desire; etasya—His; śrī-mat—divine; pāda—of the feet; rajaḥ—the dust; śrīyaḥ—of the goddess of fortune; kuca—from the breast; kuṅkuma—of the cosmetic powder; gandha—by the fragrance; āḍhyam—enriched; mūrdhnā—on our heads; voḍhum—to carry; gadābhṛtaḥ—of Lord Kṛṣṇa, the wielder of the club.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

O saintly lady, we do not desire dominion over the earth, the sovereignty of the King of heaven, unlimited facility for enjoyment, mystic power, the position of Lord Brahmā, immortality or even attainment of the kingdom of God. We simply desire to carry on our heads the glorious dust of Lord Kṛṣṇa's feet, enriched by the fragrance of kuṅkuma from His consort's bosom.


PURPORT

The verb rāj means "to rule," and from it are derived the words sāmrājyam, meaning "rulership over the entire earth," and svārājyam, meaning "rulership over heaven." Bhaujyam comes from the verb bhuj, "to enjoy," and thus refers to the capacity of enjoying whatever one desires. Virāṭ is explained by Śrīla Viśvanātha Cakravartī as representing the phrase vividhaṁ virājate ("one enjoys many kinds of opulence") and specifically indicating the eight mystic perfections of aṇimā and so on.

An alternative explanation of these terms is given by Śrīla Śrīdhara Svāmī, who says that according to the Bahv-ṛca Brāhmaṇa, these four terms designate the power of sovereignty over each of the four cardinal directions: sāmrājya for the East, bhaujya for the South, svārājya for the West, and vairājya for the North.

Lord Kṛṣṇa's queens clearly state that they do not desire any of these powers, or even the position of Brahmā, liberation or entrance into the kingdom of God. They simply want the dust from Śrī Kṛṣṇa's feet, which Goddess Śrī herself worships. Śrīla Viśvanātha Cakravartī tells us that the goddess of fortune mentioned here is not Lakṣmī, the consort of Nārāyaṇa. After all, the ācārya explains, Goddess Lakṣmī could not attain the direct association of Kṛṣṇa even after performing extended austerities, as Uddhava states: nāyaṁ śrīyo 'ṅga u nitānta-rateḥ prasādaḥ (SB 10.47.60). Rather, the Śrī referred to here is the supreme goddess of fortune identified by the Bṛhad-gautamīya-tantra:

devī kṛṣṇa-mayī proktā
rādhikā para-devatā
sarva-lakṣmī-mayī sarva
kāntiḥ sammohinī parā

"The transcendental goddess Śrīmatī Rādhārāṇī is the direct counterpart of Lord Śrī Kṛṣṇa. She is the central figure for all the goddesses of fortune. She possesses all the attractiveness to attract the all-attractive Personality of Godhead. She is the primeval internal potency of the Lord."



... more about "SB 10.83.41-42"
Queen Rohiṇī +
women of the Andhaka and Kaurava clans +