SB 10.81.34: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Sudāmā Brāhmaṇa | ||
|listener= | |listener=Sudāmā Brāhmaṇa thinking to himself | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 81]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sudama Brahmana - Vanisource|108134]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.81: The Lord Blesses Sudama Brahmana|Chapter 81: The Lord Blesses Sudāmā Brāhmaṇa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.81.33]] '''[[SB 10.81.33]] - [[SB 10.81.35]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.81.35]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 34 ==== | ==== TEXT 34 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
nanv abruvāṇo diśate samakṣaṁ | :nanv abruvāṇo diśate samakṣaṁ | ||
yāciṣṇave bhūry api bhūri-bhojaḥ | :yāciṣṇave bhūry api bhūri-bhojaḥ | ||
parjanya-vat tat svayam īkṣamāṇo | :parjanya-vat tat svayam īkṣamāṇo | ||
dāśārhakāṇām ṛṣabhaḥ sakhā me | :dāśārhakāṇām ṛṣabhaḥ sakhā me | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''nanu''—after all; ''abruvānaḥ''—not speaking; ''diśate''—He has given; ''samakṣam''—in His presence; ''yāciṣṇave''—to him who was intending to beg; ''bhūri''—plentiful (wealth); ''api''—even; ''bhūri''—of plentiful (wealth); ''bhojaḥ''—the enjoyer; ''parjanya-vat''—like a cloud; ''tat''—that; ''svayam''—Himself; ''īkṣamāṇaḥ''—seeing; ''dāśārhakāṇām''—of the descendants of King Daśārha; ''ṛṣabhaḥ''—the most exalted; ''sakhā''—friend; ''me''—my. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
After all, my friend Kṛṣṇa, the most exalted of the Dāśārhas and the enjoyer of unlimited wealth, noticed that I secretly intended to beg from Him. Thus even though He said nothing about it when I stood before Him, He actually bestowed upon me the most abundant riches. In this way He acted just like a merciful rain cloud. | After all, my friend Kṛṣṇa, the most exalted of the Dāśārhas and the enjoyer of unlimited wealth, noticed that I secretly intended to beg from Him. Thus even though He said nothing about it when I stood before Him, He actually bestowed upon me the most abundant riches. In this way He acted just like a merciful rain cloud. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Śrī Kṛṣṇa is bhūri-bhoja, the unlimited enjoyer. He did not tell Sudāmā how He was going to fulfill his unspoken request because, according to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, He was thinking at the time, "My dear friend has given Me these grains of rice, which are greater than all the treasures I own. Even though in his own house he had no such gift to bring Me, he took the trouble of begging it from a neighbor. Therefore it is only proper that I give him something more valuable than all My possessions. But nothing is equal to or greater than what I possess, so all I can do is give him such meager things as the treasures of Indra, Brahmā and other demigods." Embarrassed at being unable to properly reciprocate His devotee's offering, Lord Kṛṣṇa bestowed His favor on the brāhmaṇa silently. The Lord acted just like a magnanimous rain cloud which provides the necessities of life for everyone near and far but feels ashamed that its rain is too insignificant a gift to give in return for the abundant offerings that farmers make to it. Out of shame the cloud may wait until nighttime, when the farmers are asleep, before watering their fields. | Śrī Kṛṣṇa is ''bhūri-bhoja'', the unlimited enjoyer. He did not tell Sudāmā how He was going to fulfill his unspoken request because, according to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, He was thinking at the time, "My dear friend has given Me these grains of rice, which are greater than all the treasures I own. Even though in his own house he had no such gift to bring Me, he took the trouble of begging it from a neighbor. Therefore it is only proper that I give him something more valuable than all My possessions. But nothing is equal to or greater than what I possess, so all I can do is give him such meager things as the treasures of Indra, Brahmā and other demigods." Embarrassed at being unable to properly reciprocate His devotee's offering, Lord Kṛṣṇa bestowed His favor on the ''brāhmaṇa'' silently. The Lord acted just like a magnanimous rain cloud which provides the necessities of life for everyone near and far but feels ashamed that its rain is too insignificant a gift to give in return for the abundant offerings that farmers make to it. Out of shame the cloud may wait until nighttime, when the farmers are asleep, before watering their fields. | ||
The chiefs of the Dāśārha clan, with whom Lord Kṛṣṇa is identified in this verse, were especially renowned for their generosity. | The chiefs of the Dāśārha clan, with whom Lord Kṛṣṇa is identified in this verse, were especially renowned for their generosity. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.81.33]] '''[[SB 10.81.33]] - [[SB 10.81.35]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.81.35]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 12:08, 11 June 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 34
- nanv abruvāṇo diśate samakṣaṁ
- yāciṣṇave bhūry api bhūri-bhojaḥ
- parjanya-vat tat svayam īkṣamāṇo
- dāśārhakāṇām ṛṣabhaḥ sakhā me
SYNONYMS
nanu—after all; abruvānaḥ—not speaking; diśate—He has given; samakṣam—in His presence; yāciṣṇave—to him who was intending to beg; bhūri—plentiful (wealth); api—even; bhūri—of plentiful (wealth); bhojaḥ—the enjoyer; parjanya-vat—like a cloud; tat—that; svayam—Himself; īkṣamāṇaḥ—seeing; dāśārhakāṇām—of the descendants of King Daśārha; ṛṣabhaḥ—the most exalted; sakhā—friend; me—my.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
After all, my friend Kṛṣṇa, the most exalted of the Dāśārhas and the enjoyer of unlimited wealth, noticed that I secretly intended to beg from Him. Thus even though He said nothing about it when I stood before Him, He actually bestowed upon me the most abundant riches. In this way He acted just like a merciful rain cloud.
PURPORT
Śrī Kṛṣṇa is bhūri-bhoja, the unlimited enjoyer. He did not tell Sudāmā how He was going to fulfill his unspoken request because, according to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, He was thinking at the time, "My dear friend has given Me these grains of rice, which are greater than all the treasures I own. Even though in his own house he had no such gift to bring Me, he took the trouble of begging it from a neighbor. Therefore it is only proper that I give him something more valuable than all My possessions. But nothing is equal to or greater than what I possess, so all I can do is give him such meager things as the treasures of Indra, Brahmā and other demigods." Embarrassed at being unable to properly reciprocate His devotee's offering, Lord Kṛṣṇa bestowed His favor on the brāhmaṇa silently. The Lord acted just like a magnanimous rain cloud which provides the necessities of life for everyone near and far but feels ashamed that its rain is too insignificant a gift to give in return for the abundant offerings that farmers make to it. Out of shame the cloud may wait until nighttime, when the farmers are asleep, before watering their fields.
The chiefs of the Dāśārha clan, with whom Lord Kṛṣṇa is identified in this verse, were especially renowned for their generosity.