SB 10.81.24: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 81]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|108124]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.81: The Lord Blesses Sudama Brahmana|Chapter 81: The Lord Blesses Sudāmā Brāhmaṇa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.81.21-23]] '''[[SB 10.81.21-23]] - [[SB 10.81.25]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.81.25]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 24 ==== | ==== TEXT 24 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
evaṁ mīmāṁsamānaṁ taṁ | :evaṁ mīmāṁsamānaṁ taṁ | ||
narā nāryo 'mara-prabhāḥ | :narā nāryo 'mara-prabhāḥ | ||
pratyagṛhṇan mahā-bhāgaṁ | :pratyagṛhṇan mahā-bhāgaṁ | ||
gīta-vādyena bhūyasā | :gīta-vādyena bhūyasā | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''evam''—thus; ''mīmāṁsamānam''—who was deeply pondering; ''tam''—him; ''narāḥ''—the men; ''nāryaḥ''—and women; ''amara''—like the demigods'; ''prabhāḥ''—whose effulgent complexions; ''pratyagṛhṇan''—greeted; ''mahā-bhāgam''—most fortunate; ''gīta''—with singing; ''vādyena''—and instrumental accompaniment; ''bhūyasā''—loud. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
As he continued to ponder in this way, the beautiful men—and maidservants, as effulgent as demigods, came forward to greet their greatly fortunate master with loud song and instrumental music. | As he continued to ponder in this way, the beautiful men—and maidservants, as effulgent as demigods, came forward to greet their greatly fortunate master with loud song and instrumental music. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
As explained by Ācārya Viśvanātha Cakravartī, the word pratyagṛhṇan ("they acknowledged in turn") indicates that first Sudāmā accepted the servants within his mind, deciding "My Lord must want me to have them," and in response to the visible change in his attitude, they approached him as their master. | As explained by Ācārya Viśvanātha Cakravartī, the word ''pratyagṛhṇan'' ("they acknowledged in turn") indicates that first Sudāmā accepted the servants within his mind, deciding "My Lord must want me to have them," and in response to the visible change in his attitude, they approached him as their master. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.81.21-23]] '''[[SB 10.81.21-23]] - [[SB 10.81.25]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.81.25]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 11:59, 11 June 2021
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 24
- evaṁ mīmāṁsamānaṁ taṁ
- narā nāryo 'mara-prabhāḥ
- pratyagṛhṇan mahā-bhāgaṁ
- gīta-vādyena bhūyasā
SYNONYMS
evam—thus; mīmāṁsamānam—who was deeply pondering; tam—him; narāḥ—the men; nāryaḥ—and women; amara—like the demigods'; prabhāḥ—whose effulgent complexions; pratyagṛhṇan—greeted; mahā-bhāgam—most fortunate; gīta—with singing; vādyena—and instrumental accompaniment; bhūyasā—loud.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
As he continued to ponder in this way, the beautiful men—and maidservants, as effulgent as demigods, came forward to greet their greatly fortunate master with loud song and instrumental music.
PURPORT
As explained by Ācārya Viśvanātha Cakravartī, the word pratyagṛhṇan ("they acknowledged in turn") indicates that first Sudāmā accepted the servants within his mind, deciding "My Lord must want me to have them," and in response to the visible change in his attitude, they approached him as their master.