Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.78.4: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sages
|speaker=King Dhanavakra
|listener=Lord Balarama the Supreme Personality of Godhead
|listener=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 78|s04]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Dhanavakra - Vanisource|107804]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.78: The Killing of Dantavakra, Viduratha and Romaharsana|Chapter 78: The Killing of Dantavakra, Vidūratha and Romaharṣaṇa]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.78.3]] '''[[SB 10.78.3]] - [[SB 10.78.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.78.5]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 4 ====
==== TEXT 4 ====


<div id="text">
<div class="verse">
gadām udyamya kārūṣo<br>
:gadām udyamya kārūṣo
mukundaṁ prāha durmadaḥ<br>
:mukundaṁ prāha durmadaḥ
diṣṭyā diṣṭyā bhavān adya<br>
:diṣṭyā diṣṭyā bhavān adya
mama dṛṣṭi-pathaṁ gataḥ<br>
:mama dṛṣṭi-pathaṁ gataḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
gadām—his club; udyamya—wielding; kārūṣaḥ—the King of Karūṣa (Dantavakra); mukundam—to Lord Kṛṣṇa; prāha—said; durmadaḥ—intoxicated by foolish pride; diṣṭyā—by good fortune; diṣṭyā—by good fortune; bhavān—You; adya—today; mama—my; dṛṣṭi—of the sight; patham—into the path; gataḥ—come.
''gadām''—his club; ''udyamya''—wielding; ''kārūṣaḥ''—the King of Karūṣa (Dantavakra); ''mukundam''—to Lord Kṛṣṇa; ''prāha''—said; ''durmadaḥ''—intoxicated by foolish pride; ''diṣṭyā''—by good fortune; ''diṣṭyā''—by good fortune; ''bhavān''—You; ''adya''—today; ''mama''—my; ''dṛṣṭi''—of the sight; ''patham''—into the path; ''gataḥ''—come.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Raising his club, the reckless King of Karūṣa said to Lord Mukunda, "What luck! What luck—to have You come before me today!
Raising his club, the reckless King of Karūṣa said to Lord Mukunda, "What luck! What luck—to have You come before me today!
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that after having waited for three lifetimes, Dantavakra, formerly a gatekeeper in Vaikuṇṭha, could now return to the spiritual world. Therefore the transcendental meaning of his statement is: "How fortunate! How fortunate I am that today I can return to my constitutional position in the spiritual world!"
Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that after having waited for three lifetimes, Dantavakra, formerly a gatekeeper in Vaikuṇṭha, could now return to the spiritual world. Therefore the transcendental meaning of his statement is: "How fortunate! How fortunate I am that today I can return to my constitutional position in the spiritual world!"


In the next verse, Dantavakra will refer to Kṛṣṇa as mātuleya, a maternal cousin. Dantavakra's mother, Śrutaśravā, was the sister of Kṛṣṇa's father, Vasudeva.
In the next verse, Dantavakra will refer to Kṛṣṇa as ''mātuleya'', a maternal cousin. Dantavakra's mother, Śrutaśravā, was the sister of Kṛṣṇa's father, Vasudeva.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.78.3]] '''[[SB 10.78.3]] - [[SB 10.78.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.78.5]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 10:27, 11 June 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 4

gadām udyamya kārūṣo
mukundaṁ prāha durmadaḥ
diṣṭyā diṣṭyā bhavān adya
mama dṛṣṭi-pathaṁ gataḥ


SYNONYMS

gadām—his club; udyamya—wielding; kārūṣaḥ—the King of Karūṣa (Dantavakra); mukundam—to Lord Kṛṣṇa; prāha—said; durmadaḥ—intoxicated by foolish pride; diṣṭyā—by good fortune; diṣṭyā—by good fortune; bhavān—You; adya—today; mama—my; dṛṣṭi—of the sight; patham—into the path; gataḥ—come.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

Raising his club, the reckless King of Karūṣa said to Lord Mukunda, "What luck! What luck—to have You come before me today!


PURPORT

Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that after having waited for three lifetimes, Dantavakra, formerly a gatekeeper in Vaikuṇṭha, could now return to the spiritual world. Therefore the transcendental meaning of his statement is: "How fortunate! How fortunate I am that today I can return to my constitutional position in the spiritual world!"

In the next verse, Dantavakra will refer to Kṛṣṇa as mātuleya, a maternal cousin. Dantavakra's mother, Śrutaśravā, was the sister of Kṛṣṇa's father, Vasudeva.



... more about "SB 10.78.4"
King Dhanavakra +
Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead +