SB 7.5.26: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Hiraṇyakaśipu | ||
|listener= | |listener=Ṣaṇḍa | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Chapter 05]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Hiranyakasipu - Vanisource|070526]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 7|Seventh Canto]] - [[SB 7.5: Prahlada Maharaja, the Saintly Son of Hiranyakasipu|Chapter 5: Prahlāda Mahārāja, the Saintly Son of Hiraṇyakaśipu]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.5.25]] '''[[SB 7.5.25]] - [[SB 7.5.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.5.27]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 26 ==== | ==== TEXT 26 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
brahma-bandho kim etat te | :brahma-bandho kim etat te | ||
vipakṣaṁ śrayatāsatā | :vipakṣaṁ śrayatāsatā | ||
asāraṁ grāhito bālo | :asāraṁ grāhito bālo | ||
mām anādṛtya durmate | :mām anādṛtya durmate | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
brahma- | ''brahma-bandho''—O unqualified son of a brāhmaṇa; ''kim etat''—what is this; ''te''—by you; ''vipakṣam''—the party of my enemies; ''śrayatā''—taking shelter of; ''asatā''—most mischievous; ''asāram''—nonsense; ''grāhitaḥ''—taught; ''bālaḥ''—the boy; ''mām''—me; ''anādṛtya''—not caring for; ''durmate''—O foolish teacher. | ||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
O unqualified, most heinous son of a brāhmaṇa, you have disobeyed my order and taken shelter of the party of my enemies. You have taught this poor boy about devotional service! What is this nonsense? | O unqualified, most heinous son of a brāhmaṇa, you have disobeyed my order and taken shelter of the party of my enemies. You have taught this poor boy about devotional service! What is this nonsense? | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
In this verse the word asāram, meaning, "having no substance," is significant. For a demon there is no substance in the process of devotional service, but to a devotee devotional service is the only essential factor in life. Since Hiraṇyakaśipu did not like devotional service, the essence of life, he chastised Prahlāda Mahārāja's teachers with harsh words. | In this verse the word ''asāram'', meaning, "having no substance," is significant. For a demon there is no substance in the process of devotional service, but to a devotee devotional service is the only essential factor in life. Since Hiraṇyakaśipu did not like devotional service, the essence of life, he chastised Prahlāda Mahārāja's teachers with harsh words. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.5.25]] '''[[SB 7.5.25]] - [[SB 7.5.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.5.27]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 17:53, 5 June 2021
TEXT 26
- brahma-bandho kim etat te
- vipakṣaṁ śrayatāsatā
- asāraṁ grāhito bālo
- mām anādṛtya durmate
SYNONYMS
brahma-bandho—O unqualified son of a brāhmaṇa; kim etat—what is this; te—by you; vipakṣam—the party of my enemies; śrayatā—taking shelter of; asatā—most mischievous; asāram—nonsense; grāhitaḥ—taught; bālaḥ—the boy; mām—me; anādṛtya—not caring for; durmate—O foolish teacher.
TRANSLATION
O unqualified, most heinous son of a brāhmaṇa, you have disobeyed my order and taken shelter of the party of my enemies. You have taught this poor boy about devotional service! What is this nonsense?
PURPORT
In this verse the word asāram, meaning, "having no substance," is significant. For a demon there is no substance in the process of devotional service, but to a devotee devotional service is the only essential factor in life. Since Hiraṇyakaśipu did not like devotional service, the essence of life, he chastised Prahlāda Mahārāja's teachers with harsh words.