SB 7.8.3-4: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Nārada Muni | ||
|listener=King | |listener=King Yudhiṣṭhira | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Chapter 08|s03-04 ]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Narada Muni - Vanisource|070803]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 7|Seventh Canto]] - [[SB 7.8: Lord Nrsimhadeva Slays the King of the Demons|Chapter 8: Lord Nṛsiḿhadeva Slays the King of the Demons]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.8.2]] '''[[SB 7.8.2]] - [[SB 7.8.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.8.5]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXTS 3-4 ==== | ==== TEXTS 3-4 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
kopāveśa-calad-gātraḥ | :kopāveśa-calad-gātraḥ | ||
putraṁ hantuṁ mano dadhe | :putraṁ hantuṁ mano dadhe | ||
kṣiptvā paruṣayā vācā | :kṣiptvā paruṣayā vācā | ||
prahrādam atad-arhaṇam | :prahrādam atad-arhaṇam | ||
āhekṣamāṇaḥ pāpena | :āhekṣamāṇaḥ pāpena | ||
tiraścīnena cakṣuṣā | |||
praśrayāvanataṁ dāntaṁ | :tiraścīnena cakṣuṣā | ||
baddhāñjalim avasthitam | :praśrayāvanataṁ dāntaṁ | ||
sarpaḥ padāhata iva | :baddhāñjalim avasthitam | ||
śvasan prakṛti-dāruṇaḥ | :sarpaḥ padāhata iva | ||
:śvasan prakṛti-dāruṇaḥ | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
kopa- | ''kopa-āveśa''—by a very angry mood; ''calat''—trembling; ''gātraḥ''—the whole body; ''putram''—his son; ''hantum''—to kill; ''manaḥ''—mind; ''dadhe''—fixed; ''kṣiptvā''—rebuking; ''paruṣayā''—with very harsh; ''vācā''—words; ''prahrādam''—Prahlāda Mahārāja; ''a-tat-arhaṇam''—not fit to be chastised (due to his noble character and tender age); ''āha''—said; ''īkṣamāṇaḥ''—looking at him in anger; ''pāpena''—because of his sinful activities; ''tiraścīnena''—crooked; ''cakṣuṣā''—with eyes; ''praśraya-avanatam''—very gentle and mild; ''dāntam''—very restrained; ''baddha-añjalim''—having folded hands; ''avasthitam''—situated; ''sarpaḥ''—a snake; ''pada-āhataḥ''—being trampled by the foot; ''iva''—like; ''śvasan''—hissing; ''prakṛti''—by nature; ''dāruṇaḥ''—very evil. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
When Hiraṇyakaśipu understood the entire situation, he was extremely angry, so much so that his body trembled. Thus he finally decided to kill his son Prahlāda. Hiraṇyakaśipu was by nature very cruel, and feeling insulted, he began hissing like a snake trampled upon by someone's foot. His son Prahlāda was peaceful, mild and gentle, his senses were under control, and he stood before Hiraṇyakaśipu with folded hands. According to Prahlāda's age and behavior, he was not to be chastised. Yet with staring, crooked eyes, Hiraṇyakaśipu rebuked him with the following harsh words. | When Hiraṇyakaśipu understood the entire situation, he was extremely angry, so much so that his body trembled. Thus he finally decided to kill his son Prahlāda. Hiraṇyakaśipu was by nature very cruel, and feeling insulted, he began hissing like a snake trampled upon by someone's foot. His son Prahlāda was peaceful, mild and gentle, his senses were under control, and he stood before Hiraṇyakaśipu with folded hands. According to Prahlāda's age and behavior, he was not to be chastised. Yet with staring, crooked eyes, Hiraṇyakaśipu rebuked him with the following harsh words. | ||
</div> | </div> | ||
Line 37: | Line 43: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
When one is impudent toward a highly authorized devotee, one is punished by the laws of nature. The duration of his life is diminished, and he loses the blessings of superior persons and the results of pious activities. Hiraṇyakaśipu, for example, had achieved such great power in the material world that he could subdue practically all the planetary systems in the universe, including the heavenly planets (Svargaloka). Yet now, because of his mistreatment of such a Vaiṣṇava as Prahlāda Mahārāja, all the results of his tapasya diminished. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam ([[SB 10.4.46]]): | When one is impudent toward a highly authorized devotee, one is punished by the laws of nature. The duration of his life is diminished, and he loses the blessings of superior persons and the results of pious activities. Hiraṇyakaśipu, for example, had achieved such great power in the material world that he could subdue practically all the planetary systems in the universe, including the heavenly planets (Svargaloka). Yet now, because of his mistreatment of such a Vaiṣṇava as Prahlāda Mahārāja, all the results of his tapasya diminished. As stated in ''Śrīmad-Bhāgavatam'' ([[SB 10.4.46]]): | ||
''āyuḥ śriyaṁ yaśo dharmaṁ'' | |||
''lokān āśiṣa eva ca'' | |||
''hanti śreyāṁsi sarvāṇi'' | |||
''puṁso mahad-atikramaḥ'' | |||
"When one mistreats great souls, his life span, opulence, reputation, religion, possessions and good fortune are all destroyed." | "When one mistreats great souls, his life span, opulence, reputation, religion, possessions and good fortune are all destroyed." | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.8.2]] '''[[SB 7.8.2]] - [[SB 7.8.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.8.5]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 18:27, 30 May 2021
TEXTS 3-4
- kopāveśa-calad-gātraḥ
- putraṁ hantuṁ mano dadhe
- kṣiptvā paruṣayā vācā
- prahrādam atad-arhaṇam
- āhekṣamāṇaḥ pāpena
- tiraścīnena cakṣuṣā
- praśrayāvanataṁ dāntaṁ
- baddhāñjalim avasthitam
- sarpaḥ padāhata iva
- śvasan prakṛti-dāruṇaḥ
SYNONYMS
kopa-āveśa—by a very angry mood; calat—trembling; gātraḥ—the whole body; putram—his son; hantum—to kill; manaḥ—mind; dadhe—fixed; kṣiptvā—rebuking; paruṣayā—with very harsh; vācā—words; prahrādam—Prahlāda Mahārāja; a-tat-arhaṇam—not fit to be chastised (due to his noble character and tender age); āha—said; īkṣamāṇaḥ—looking at him in anger; pāpena—because of his sinful activities; tiraścīnena—crooked; cakṣuṣā—with eyes; praśraya-avanatam—very gentle and mild; dāntam—very restrained; baddha-añjalim—having folded hands; avasthitam—situated; sarpaḥ—a snake; pada-āhataḥ—being trampled by the foot; iva—like; śvasan—hissing; prakṛti—by nature; dāruṇaḥ—very evil.
TRANSLATION
When Hiraṇyakaśipu understood the entire situation, he was extremely angry, so much so that his body trembled. Thus he finally decided to kill his son Prahlāda. Hiraṇyakaśipu was by nature very cruel, and feeling insulted, he began hissing like a snake trampled upon by someone's foot. His son Prahlāda was peaceful, mild and gentle, his senses were under control, and he stood before Hiraṇyakaśipu with folded hands. According to Prahlāda's age and behavior, he was not to be chastised. Yet with staring, crooked eyes, Hiraṇyakaśipu rebuked him with the following harsh words.
PURPORT
When one is impudent toward a highly authorized devotee, one is punished by the laws of nature. The duration of his life is diminished, and he loses the blessings of superior persons and the results of pious activities. Hiraṇyakaśipu, for example, had achieved such great power in the material world that he could subdue practically all the planetary systems in the universe, including the heavenly planets (Svargaloka). Yet now, because of his mistreatment of such a Vaiṣṇava as Prahlāda Mahārāja, all the results of his tapasya diminished. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (SB 10.4.46):
āyuḥ śriyaṁ yaśo dharmaṁ
lokān āśiṣa eva ca
hanti śreyāṁsi sarvāṇi
puṁso mahad-atikramaḥ
"When one mistreats great souls, his life span, opulence, reputation, religion, possessions and good fortune are all destroyed."