Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 4.28.12: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Narada Muni
|speaker=Nārada Muni
|listener=King Prācīnabarhiṣat
|listener=King Prācīnabarhiṣat
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 28]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Narada Muni - Vanisource|042812]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.28: Puranjana Becomes a Woman in the Next Life|Chapter 28: Purañjana Becomes a Woman in the Next Life]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.28.11]] '''[[SB 4.28.11]] - [[SB 4.28.13]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.28.13]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 12 ====
==== TEXT 12 ====


<div id="text">
<div class="verse">
tasyāṁ sandahyamānāyāṁ<br>
:tasyāṁ sandahyamānāyāṁ
sapauraḥ saparicchadaḥ<br>
:sapauraḥ saparicchadaḥ
kauṭumbikaḥ kuṭumbinyā<br>
:kauṭumbikaḥ kuṭumbinyā
upātapyata sānvayaḥ<br>
:upātapyata sānvayaḥ
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
tasyām—when that city; sandahyamānāyām—was ablaze; sa-pauraḥ—along with all the citizens; sa-paricchadaḥ—along with all servants and followers; kauṭumbikaḥ—the King, having so many relatives; kuṭumbinyā—along with his wife; upātapyata—began to suffer the heat of the fire; sa-anvayaḥ—along with descendants.
''tasyām''—when that city; ''sandahyamānāyām''—was ablaze; ''sa-pauraḥ''—along with all the citizens; ''sa-paricchadaḥ''—along with all servants and followers; ''kauṭumbikaḥ''—the King, having so many relatives; ''kuṭumbinyā''—along with his wife; ''upātapyata''—began to suffer the heat of the fire; ''sa-anvayaḥ''—along with descendants.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
When the city was set ablaze, all the citizens and servants of the King, as well as all family members, sons, grandsons, wives and other relatives, were within the fire. King Purañjana thus became very unhappy.
When the city was set ablaze, all the citizens and servants of the King, as well as all family members, sons, grandsons, wives and other relatives, were within the fire. King Purañjana thus became very unhappy.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
There are many parts of the body—the senses, the limbs, the skin, the muscles, blood, marrow, etc.—and all these are considered here figuratively as sons, grandsons, citizens and dependents. When the body is attacked by the viṣṇu-jvāra, the fiery condition becomes so acute that sometimes one remains in a coma. This means that the body is in such severe pain that one becomes unconscious and cannot feel the miseries taking place within the body. Indeed, the living entity becomes so helpless at the time of death that, although unwilling, he is forced to give up the body and enter another. In Bhagavad-gītā it is stated that man may, by scientific advancement, improve the temporary living conditions, but that he cannot avoid the pangs of birth, old age, disease and death. These are under the control of the Supreme Personality of Godhead through the agency of material nature. A foolish person cannot understand this simple fact. Now people are very busy trying to find petroleum in the midst of the ocean. They are very anxious to make provisions for the future petroleum supply, but they do not make any attempts to ameliorate the conditions of birth, old age, disease and death. Thus a person in ignorance, not knowing anything about his own future life, is certainly defeated in all his activities.
There are many parts of the body—the senses, the limbs, the skin, the muscles, blood, marrow, etc.—and all these are considered here figuratively as sons, grandsons, citizens and dependents. When the body is attacked by the ''viṣṇu-jvāra'', the fiery condition becomes so acute that sometimes one remains in a coma. This means that the body is in such severe pain that one becomes unconscious and cannot feel the miseries taking place within the body. Indeed, the living entity becomes so helpless at the time of death that, although unwilling, he is forced to give up the body and enter another. In [[Bhagavad-gita As It Is (1972)|''Bhagavad-gītā'']] it is stated that man may, by scientific advancement, improve the temporary living conditions, but that he cannot avoid the pangs of birth, old age, disease and death. These are under the control of the Supreme Personality of Godhead through the agency of material nature. A foolish person cannot understand this simple fact. Now people are very busy trying to find petroleum in the midst of the ocean. They are very anxious to make provisions for the future petroleum supply, but they do not make any attempts to ameliorate the conditions of birth, old age, disease and death. Thus a person in ignorance, not knowing anything about his own future life, is certainly defeated in all his activities.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.28.11]] '''[[SB 4.28.11]] - [[SB 4.28.13]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.28.13]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 16:28, 30 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 12

tasyāṁ sandahyamānāyāṁ
sapauraḥ saparicchadaḥ
kauṭumbikaḥ kuṭumbinyā
upātapyata sānvayaḥ


SYNONYMS

tasyām—when that city; sandahyamānāyām—was ablaze; sa-pauraḥ—along with all the citizens; sa-paricchadaḥ—along with all servants and followers; kauṭumbikaḥ—the King, having so many relatives; kuṭumbinyā—along with his wife; upātapyata—began to suffer the heat of the fire; sa-anvayaḥ—along with descendants.


TRANSLATION

When the city was set ablaze, all the citizens and servants of the King, as well as all family members, sons, grandsons, wives and other relatives, were within the fire. King Purañjana thus became very unhappy.


PURPORT

There are many parts of the body—the senses, the limbs, the skin, the muscles, blood, marrow, etc.—and all these are considered here figuratively as sons, grandsons, citizens and dependents. When the body is attacked by the viṣṇu-jvāra, the fiery condition becomes so acute that sometimes one remains in a coma. This means that the body is in such severe pain that one becomes unconscious and cannot feel the miseries taking place within the body. Indeed, the living entity becomes so helpless at the time of death that, although unwilling, he is forced to give up the body and enter another. In Bhagavad-gītā it is stated that man may, by scientific advancement, improve the temporary living conditions, but that he cannot avoid the pangs of birth, old age, disease and death. These are under the control of the Supreme Personality of Godhead through the agency of material nature. A foolish person cannot understand this simple fact. Now people are very busy trying to find petroleum in the midst of the ocean. They are very anxious to make provisions for the future petroleum supply, but they do not make any attempts to ameliorate the conditions of birth, old age, disease and death. Thus a person in ignorance, not knowing anything about his own future life, is certainly defeated in all his activities.



... more about "SB 4.28.12"
Nārada Muni +
King Prācīnabarhiṣat +