SB 10.66.30-31: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Lord | |speaker=Lord Śiva | ||
|listener= | |listener=Sudakṣiṇa, son of Kāśirāja | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 66]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Siva - Vanisource|106630]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.66: Paundraka, the False Vasudeva|Chapter 66: Pauṇḍraka, the False Vasudeva]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.66.29]] '''[[SB 10.66.29]] - [[SB 10.66.32-33]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.66.32-33]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXTS 30-31 ==== | ==== TEXTS 30-31 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
dakṣiṇāgniṁ paricara | :dakṣiṇāgniṁ paricara | ||
brāhmaṇaiḥ samam ṛtvijam | :brāhmaṇaiḥ samam ṛtvijam | ||
abhicāra-vidhānena | :abhicāra-vidhānena | ||
sa cāgniḥ pramathair vṛtaḥ | :sa cāgniḥ pramathair vṛtaḥ | ||
sādhayiṣyati saṅkalpam | |||
abrahmaṇye prayojitaḥ | :sādhayiṣyati saṅkalpam | ||
ity ādiṣṭas tathā cakre | :abrahmaṇye prayojitaḥ | ||
kṛṣṇāyābhicaran vratī | :ity ādiṣṭas tathā cakre | ||
:kṛṣṇāyābhicaran vratī | |||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 27: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
dakṣiṇa- | ''dakṣiṇa-agnim''—to the Dakṣiṇa fire; ''paricara''—you should render service; ''brāhmaṇaiḥ''—''brāhmaṇas''; ''samam''—together with; ''ṛtvijam''—the original priest; ''abhicāra-vidhānena''—with the ritual known as ''abhicāra'' (meant for killing or otherwise harming an enemy); ''saḥ''—that; ''ca''—and; ''agniḥ''—fire; ''pramathaiḥ''—by the Pramathas (powerful mystics who are in Lord Śiva's retinue and who assume many different forms); ''vṛtaḥ''—surrounded; ''sādhayiṣyati''—it will accomplish; ''saṅkalpam''—your intention; ''abrahmaṇye''—against one who is inimical to ''brāhmaṇas''; ''prayojitaḥ''—utilized; ''iti''—so; ''ādiṣṭaḥ''—instructed; ''tathā''—in that way; ''cakre''—he did; ''kṛṣṇāya''—against Lord Kṛṣṇa; ''abhicaran''—intending to do harm; ''vratī''—observing the required vows. | ||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Lord Śiva told him, "Accompanied by brāhmaṇas, serve the Dakṣiṇāgni fire—the original priest—following the injunctions of the abhicāra ritual. Then the Dakṣiṇāgni fire, together with many Pramathas, will fulfill your desire if you direct it against someone inimical to the brāhmaṇas." So instructed, Sudakṣiṇa strictly observed the ritualistic vows and invoked the abhicāra against Lord Kṛṣṇa. | Lord Śiva told him, "Accompanied by brāhmaṇas, serve the Dakṣiṇāgni fire—the original priest—following the injunctions of the abhicāra ritual. Then the Dakṣiṇāgni fire, together with many Pramathas, will fulfill your desire if you direct it against someone inimical to the brāhmaṇas." So instructed, Sudakṣiṇa strictly observed the ritualistic vows and invoked the abhicāra against Lord Kṛṣṇa. | ||
</div> | </div> | ||
Line 35: | Line 41: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
It is clearly stated here that the powerful Dakṣiṇāgni fire could be directed only against someone unfavorable to brahminical culture. Lord Kṛṣṇa, however, is most favorable to the brāhmaṇas and in fact maintains the brahminical culture. Lord Śiva thus knew that if Sudakṣiṇa attempted to direct the power of this ritual against Lord Kṛṣṇa, Sudakṣiṇa himself would perish. | It is clearly stated here that the powerful Dakṣiṇāgni fire could be directed only against someone unfavorable to brahminical culture. Lord Kṛṣṇa, however, is most favorable to the ''brāhmaṇas'' and in fact maintains the brahminical culture. Lord Śiva thus knew that if Sudakṣiṇa attempted to direct the power of this ritual against Lord Kṛṣṇa, Sudakṣiṇa himself would perish. | ||
</div> | |||
</div> | |||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.66.29]] '''[[SB 10.66.29]] - [[SB 10.66.32-33]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.66.32-33]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 10:06, 25 May 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXTS 30-31
- dakṣiṇāgniṁ paricara
- brāhmaṇaiḥ samam ṛtvijam
- abhicāra-vidhānena
- sa cāgniḥ pramathair vṛtaḥ
- sādhayiṣyati saṅkalpam
- abrahmaṇye prayojitaḥ
- ity ādiṣṭas tathā cakre
- kṛṣṇāyābhicaran vratī
SYNONYMS
dakṣiṇa-agnim—to the Dakṣiṇa fire; paricara—you should render service; brāhmaṇaiḥ—brāhmaṇas; samam—together with; ṛtvijam—the original priest; abhicāra-vidhānena—with the ritual known as abhicāra (meant for killing or otherwise harming an enemy); saḥ—that; ca—and; agniḥ—fire; pramathaiḥ—by the Pramathas (powerful mystics who are in Lord Śiva's retinue and who assume many different forms); vṛtaḥ—surrounded; sādhayiṣyati—it will accomplish; saṅkalpam—your intention; abrahmaṇye—against one who is inimical to brāhmaṇas; prayojitaḥ—utilized; iti—so; ādiṣṭaḥ—instructed; tathā—in that way; cakre—he did; kṛṣṇāya—against Lord Kṛṣṇa; abhicaran—intending to do harm; vratī—observing the required vows.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Lord Śiva told him, "Accompanied by brāhmaṇas, serve the Dakṣiṇāgni fire—the original priest—following the injunctions of the abhicāra ritual. Then the Dakṣiṇāgni fire, together with many Pramathas, will fulfill your desire if you direct it against someone inimical to the brāhmaṇas." So instructed, Sudakṣiṇa strictly observed the ritualistic vows and invoked the abhicāra against Lord Kṛṣṇa.
PURPORT
It is clearly stated here that the powerful Dakṣiṇāgni fire could be directed only against someone unfavorable to brahminical culture. Lord Kṛṣṇa, however, is most favorable to the brāhmaṇas and in fact maintains the brahminical culture. Lord Śiva thus knew that if Sudakṣiṇa attempted to direct the power of this ritual against Lord Kṛṣṇa, Sudakṣiṇa himself would perish.