SB 10.65.15: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 65]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|106515]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.65: Lord Balarama Visits Vrndavana|Chapter 65: Lord Balarāma Visits Vṛndāvana]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.65.14]] '''[[SB 10.65.14]] - [[SB 10.65.16]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.65.16]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 15 ==== | ==== TEXT 15 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
iti prahasitaṁ śaurer | :iti prahasitaṁ śaurer | ||
jalpitaṁ cāru-vīkṣitam | :jalpitaṁ cāru-vīkṣitam | ||
gatiṁ prema-pariṣvaṅgaṁ | :gatiṁ prema-pariṣvaṅgaṁ | ||
smarantyo ruruduḥ striyaḥ | :smarantyo ruruduḥ striyaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''iti''—thus speaking; ''prahasitam''—the laughter; ''śaureḥ''—of Lord Kṛṣṇa; ''jalpitam''—the pleasing conversations; ''cāru''—attractive; ''vīkṣitam''—the glances; ''gatim''—the walking; ''prema''—loving; ''pariṣvaṅgam''—the embrace; ''smarantyaḥ''—remembering; ''ruruduḥ''—cried; ''striyaḥ''—the women. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
While speaking these words, the young cowherd women remembered Lord Śauri's laughter, His pleasing conversations with them, His attractive glances, His style of walking and His loving embraces. Thus they began to cry. | While speaking these words, the young cowherd women remembered Lord Śauri's laughter, His pleasing conversations with them, His attractive glances, His style of walking and His loving embraces. Thus they began to cry. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Śrīla Viśvanātha Cakravartī comments as follows: "The gopīs thought, 'The Kṛṣṇa moon, after piercing our hearts with the darts of His nectarean laughter, went away. So how will the city women not die when He does the same to them?' Overwhelmed with these thoughts, the young cowherd girls began to cry, even in the presence of Śrī Baladeva." | Śrīla Viśvanātha Cakravartī comments as follows: "The ''gopīs'' thought, 'The Kṛṣṇa moon, after piercing our hearts with the darts of His nectarean laughter, went away. So how will the city women not die when He does the same to them?' Overwhelmed with these thoughts, the young cowherd girls began to cry, even in the presence of Śrī Baladeva." | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.65.14]] '''[[SB 10.65.14]] - [[SB 10.65.16]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.65.16]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 08:15, 25 May 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 15
- iti prahasitaṁ śaurer
- jalpitaṁ cāru-vīkṣitam
- gatiṁ prema-pariṣvaṅgaṁ
- smarantyo ruruduḥ striyaḥ
SYNONYMS
iti—thus speaking; prahasitam—the laughter; śaureḥ—of Lord Kṛṣṇa; jalpitam—the pleasing conversations; cāru—attractive; vīkṣitam—the glances; gatim—the walking; prema—loving; pariṣvaṅgam—the embrace; smarantyaḥ—remembering; ruruduḥ—cried; striyaḥ—the women.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
While speaking these words, the young cowherd women remembered Lord Śauri's laughter, His pleasing conversations with them, His attractive glances, His style of walking and His loving embraces. Thus they began to cry.
PURPORT
Śrīla Viśvanātha Cakravartī comments as follows: "The gopīs thought, 'The Kṛṣṇa moon, after piercing our hearts with the darts of His nectarean laughter, went away. So how will the city women not die when He does the same to them?' Overwhelmed with these thoughts, the young cowherd girls began to cry, even in the presence of Śrī Baladeva."