Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.54.52: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 54]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|105452]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.54: The Marriage of Krsna and Rukmini|Chapter 54: The Marriage of Kṛṣṇa and Rukmiṇī]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.54.51]] '''[[SB 10.54.51]] - [[SB 10.54.53]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.54.53]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 52 ====
==== TEXT 52 ====


<div id="text">
<div class="verse">
ahatvā durmatiṁ kṛṣṇam<br>
:ahatvā durmatiṁ kṛṣṇam
apratyūhya yavīyasīm<br>
:apratyūhya yavīyasīm
kuṇḍinaṁ na pravekṣyāmīty<br>
:kuṇḍinaṁ na pravekṣyāmīty
uktvā tatrāvasad ruṣā<br>
:uktvā tatrāvasad ruṣā
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
ahatvā—without killing; durmatim—evil-minded; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; apratyūhya—without bringing back; yavīyasīm—my younger sister; kuṇḍinam—Kuṇḍina; na pravekṣyāmi—I will not enter; iti—such; uktvā—having spoken; tatra—there (in the same place where he had been disfigured); avasat—he took up residence; ruṣā—in anger.
''ahatvā''—without killing; ''durmatim''—evil-minded; ''kṛṣṇam''—Kṛṣṇa; ''apratyūhya''—without bringing back; ''yavīyasīm''—my younger sister; ''kuṇḍinam''—Kuṇḍina; ''na pravekṣyāmi''—I will not enter; ''iti''—such; ''uktvā''—having spoken; ''tatra''—there (in the same place where he had been disfigured); ''avasat''—he took up residence; ''ruṣā''—in anger.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Because he had promised "I will not reenter Kuṇḍina until I have killed wicked Kṛṣṇa and brought back my younger sister," in a mood of angry frustration Rukmī took up residence at that very place.
Because he had promised "I will not reenter Kuṇḍina until I have killed wicked Kṛṣṇa and brought back my younger sister," in a mood of angry frustration Rukmī took up residence at that very place.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that the word bhoja means "experience" and that kaṭaḥ, according to the Nānārtha-varga dictionary, means "vow." Thus Bhojakaṭa is the place where Rukmī experienced misery as a result of his vow.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that the word ''bhoja'' means "experience" and that ''kaṭaḥ'', according to the ''Nānārtha-varga'' dictionary, means "vow." Thus Bhojakaṭa is the place where Rukmī experienced misery as a result of his vow.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.54.51]] '''[[SB 10.54.51]] - [[SB 10.54.53]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.54.53]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 11:31, 24 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 52

ahatvā durmatiṁ kṛṣṇam
apratyūhya yavīyasīm
kuṇḍinaṁ na pravekṣyāmīty
uktvā tatrāvasad ruṣā


SYNONYMS

ahatvā—without killing; durmatim—evil-minded; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; apratyūhya—without bringing back; yavīyasīm—my younger sister; kuṇḍinam—Kuṇḍina; na pravekṣyāmi—I will not enter; iti—such; uktvā—having spoken; tatra—there (in the same place where he had been disfigured); avasat—he took up residence; ruṣā—in anger.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

Because he had promised "I will not reenter Kuṇḍina until I have killed wicked Kṛṣṇa and brought back my younger sister," in a mood of angry frustration Rukmī took up residence at that very place.


PURPORT

Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that the word bhoja means "experience" and that kaṭaḥ, according to the Nānārtha-varga dictionary, means "vow." Thus Bhojakaṭa is the place where Rukmī experienced misery as a result of his vow.



... more about "SB 10.54.52"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +