Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.52.23: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=King Pariksit
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=Sukadeva Goswami
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 52]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|105223]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.52: Rukmini's Message to Lord Krsna|Chapter 52: Rukmiṇī's Message to Lord Kṛṣṇa]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.52.22]] '''[[SB 10.52.22]] - [[SB 10.52.24]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.52.24]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 23 ====
==== TEXT 23 ====


<div id="text">
<div class="verse">
sopaśrutya mukundasya<br>
:sopaśrutya mukundasya
rūpa-vīrya-guṇa-śriyaḥ<br>
:rūpa-vīrya-guṇa-śriyaḥ
gṛhāgatair gīyamānās<br>
:gṛhāgatair gīyamānās
taṁ mene sadṛśaṁ patim<br>
:taṁ mene sadṛśaṁ patim
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
sā—she; upaśrutya—hearing; mukundasya—Kṛṣṇa's; rūpa—about the beauty; vīrya—prowess; guṇa—character; śriyaḥ—and opulences; gṛha—to her family's residence; āgataiḥ—by those who came; gīyamānāḥ—being sung; tam—Him; mene—she thought; sadṛśam—suitable; patim—husband.
''sā''—she; ''upaśrutya''—hearing; ''mukundasya''—Kṛṣṇa's; ''rūpa''—about the beauty; ''vīrya''—prowess; ''guṇa''—character; ''śriyaḥ''—and opulences; ''gṛha''—to her family's residence; ''āgataiḥ''—by those who came; ''gīyamānāḥ''—being sung; ''tam''—Him; ''mene''—she thought; ''sadṛśam''—suitable; ''patim''—husband.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Hearing of the beauty, prowess, transcendental character and opulence of Mukunda from visitors to the palace who sang His praises, Rukmiṇī decided that He would be the perfect husband for her.
Hearing of the beauty, prowess, transcendental character and opulence of Mukunda from visitors to the palace who sang His praises, Rukmiṇī decided that He would be the perfect husband for her.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The word sadṛśam indicates that Rukmiṇī and Śrī Kṛṣṇa had similar qualities and thus were naturally attracted to each other King Bhīṣmaka was a pious man, and therefore many spiritually advanced persons must have visited his palace. These saintly persons undoubtedly preached openly about the glories of Śrī Kṛṣṇa.
The word ''sadṛśam'' indicates that Rukmiṇī and Śrī Kṛṣṇa had similar qualities and thus were naturally attracted to each other King Bhīṣmaka was a pious man, and therefore many spiritually advanced persons must have visited his palace. These saintly persons undoubtedly preached openly about the glories of Śrī Kṛṣṇa.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.52.22]] '''[[SB 10.52.22]] - [[SB 10.52.24]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.52.24]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 07:53, 24 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 23

sopaśrutya mukundasya
rūpa-vīrya-guṇa-śriyaḥ
gṛhāgatair gīyamānās
taṁ mene sadṛśaṁ patim


SYNONYMS

—she; upaśrutya—hearing; mukundasya—Kṛṣṇa's; rūpa—about the beauty; vīrya—prowess; guṇa—character; śriyaḥ—and opulences; gṛha—to her family's residence; āgataiḥ—by those who came; gīyamānāḥ—being sung; tam—Him; mene—she thought; sadṛśam—suitable; patim—husband.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

Hearing of the beauty, prowess, transcendental character and opulence of Mukunda from visitors to the palace who sang His praises, Rukmiṇī decided that He would be the perfect husband for her.


PURPORT

The word sadṛśam indicates that Rukmiṇī and Śrī Kṛṣṇa had similar qualities and thus were naturally attracted to each other King Bhīṣmaka was a pious man, and therefore many spiritually advanced persons must have visited his palace. These saintly persons undoubtedly preached openly about the glories of Śrī Kṛṣṇa.



... more about "SB 10.52.23"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +