SB 10.52.23: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener= | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 52]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|105223]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.52: Rukmini's Message to Lord Krsna|Chapter 52: Rukmiṇī's Message to Lord Kṛṣṇa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.52.22]] '''[[SB 10.52.22]] - [[SB 10.52.24]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.52.24]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 23 ==== | ==== TEXT 23 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
sopaśrutya mukundasya | :sopaśrutya mukundasya | ||
rūpa-vīrya-guṇa-śriyaḥ | :rūpa-vīrya-guṇa-śriyaḥ | ||
gṛhāgatair gīyamānās | :gṛhāgatair gīyamānās | ||
taṁ mene sadṛśaṁ patim | :taṁ mene sadṛśaṁ patim | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''sā''—she; ''upaśrutya''—hearing; ''mukundasya''—Kṛṣṇa's; ''rūpa''—about the beauty; ''vīrya''—prowess; ''guṇa''—character; ''śriyaḥ''—and opulences; ''gṛha''—to her family's residence; ''āgataiḥ''—by those who came; ''gīyamānāḥ''—being sung; ''tam''—Him; ''mene''—she thought; ''sadṛśam''—suitable; ''patim''—husband. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Hearing of the beauty, prowess, transcendental character and opulence of Mukunda from visitors to the palace who sang His praises, Rukmiṇī decided that He would be the perfect husband for her. | Hearing of the beauty, prowess, transcendental character and opulence of Mukunda from visitors to the palace who sang His praises, Rukmiṇī decided that He would be the perfect husband for her. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The word sadṛśam indicates that Rukmiṇī and Śrī Kṛṣṇa had similar qualities and thus were naturally attracted to each other King Bhīṣmaka was a pious man, and therefore many spiritually advanced persons must have visited his palace. These saintly persons undoubtedly preached openly about the glories of Śrī Kṛṣṇa. | The word ''sadṛśam'' indicates that Rukmiṇī and Śrī Kṛṣṇa had similar qualities and thus were naturally attracted to each other King Bhīṣmaka was a pious man, and therefore many spiritually advanced persons must have visited his palace. These saintly persons undoubtedly preached openly about the glories of Śrī Kṛṣṇa. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.52.22]] '''[[SB 10.52.22]] - [[SB 10.52.24]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.52.24]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 07:53, 24 May 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 23
- sopaśrutya mukundasya
- rūpa-vīrya-guṇa-śriyaḥ
- gṛhāgatair gīyamānās
- taṁ mene sadṛśaṁ patim
SYNONYMS
sā—she; upaśrutya—hearing; mukundasya—Kṛṣṇa's; rūpa—about the beauty; vīrya—prowess; guṇa—character; śriyaḥ—and opulences; gṛha—to her family's residence; āgataiḥ—by those who came; gīyamānāḥ—being sung; tam—Him; mene—she thought; sadṛśam—suitable; patim—husband.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Hearing of the beauty, prowess, transcendental character and opulence of Mukunda from visitors to the palace who sang His praises, Rukmiṇī decided that He would be the perfect husband for her.
PURPORT
The word sadṛśam indicates that Rukmiṇī and Śrī Kṛṣṇa had similar qualities and thus were naturally attracted to each other King Bhīṣmaka was a pious man, and therefore many spiritually advanced persons must have visited his palace. These saintly persons undoubtedly preached openly about the glories of Śrī Kṛṣṇa.