Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.48.25: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Akrura
|speaker=Akrūra
|listener=Lord Krsna and Balarama the Supreme Personalities of Godhead
|listener=Lord Kṛṣṇa and Balarāma the Supreme Personalities of Godhead
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 48]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Akrura - Vanisource|104825]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.48: Krsna Pleases His Devotees|Chapter 48: Kṛṣṇa Pleases His Devotee]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.48.24]] '''[[SB 10.48.24]] - [[SB 10.48.26]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.48.26]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 25 ====
==== TEXT 25 ====


<div id="text">
<div class="verse">
adyeśa no vasatayaḥ khalu bhūri-bhāgā<br>
:adyeśa no vasatayaḥ khalu bhūri-bhāgā
yaḥ sarva-deva-pitṛ-bhūta-nṛ-deva-mūrtiḥ<br>
:yaḥ sarva-deva-pitṛ-bhūta-nṛ-deva-mūrtiḥ
yat-pāda-śauca-salilaṁ tri-jagat punāti<br>
:yat-pāda-śauca-salilaṁ tri-jagat punāti
sa tvaṁ jagad-gurur adhokṣaja yāḥ praviṣṭaḥ<br>
:sa tvaṁ jagad-gurur adhokṣaja yāḥ praviṣṭaḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
adya—today; īśa—O Lord; naḥ—our; vasatayaḥ—residence; khalu—indeed; bhūri—extremely; bhāgāḥ—fortunate; yaḥ—who; sarva-deva—the Supreme Lord; pitṛ—the forefathers; bhūta—all living creatures; nṛ—human beings; deva—and the demigods; mūrtiḥ—who embody; yat-whose; pāda—feet; śauca—which has washed; salilam—the water (of the river Ganges); tri-jagat—the three worlds; punāti—purifies; saḥ—He; tvam—You; jagat—of the universe; guruḥ—the spiritual master; adhokṣaja—O You who are beyond the purview of the material senses; yāḥ—which; praviṣṭaḥ—having entered.
''adya''—today; ''īśa''—O Lord; ''naḥ''—our; ''vasatayaḥ''—residence; ''khalu''—indeed; ''bhūri''—extremely; ''bhāgāḥ''—fortunate; ''yaḥ''—who; ''sarva-deva''—the Supreme Lord; ''pitṛ''—the forefathers; ''bhūta''—all living creatures; ''nṛ''—human beings; ''deva''—and the demigods; ''mūrtiḥ''—who embody; ''pāda''—feet; ''śauca''—which has washed; ''salilam''—the water (of the river Ganges); ''tri-jagat''—the three worlds; ''punāti''—purifies; ''saḥ''—He; ''tvam''—You; ''jagat''—of the universe; ''guruḥ''—the spiritual master; ''adhokṣaja''—O You who are beyond the purview of the material senses; ''yāḥ''—which; ''praviṣṭaḥ''—having entered.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Today, O Lord, my home has become most fortunate because You have entered it. As the Supreme Truth, You embody the forefathers, ordinary creatures, human beings and demigods, and the water that has washed Your feet purifies the three worlds. Indeed, O transcendent one, You are the spiritual master of the universe.
Today, O Lord, my home has become most fortunate because You have entered it. As the Supreme Truth, You embody the forefathers, ordinary creatures, human beings and demigods, and the water that has washed Your feet purifies the three worlds. Indeed, O transcendent one, You are the spiritual master of the universe.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Śrīla Śrīdhara Svāmī has nicely interpreted Akrūra's feelings as follows:
Śrīla Śrīdhara Svāmī has nicely interpreted Akrūra's feelings as follows:


Akrūra said, "My Lord, although I am a householder, today my home has become more pious than the forests where sages perform austerities. Why? Simply because You have entered my home. Indeed, You are the personification of the deities who preside over the five sacrifices a householder must perform daily to atone for unavoidable violence committed to living beings in the home. You are the spiritual truth behind all these creations, and now You have entered my home."
Akrūra said, "My Lord, although I am a householder, today my home has become more pious than the forests where sages perform austerities. Why? Simply because You have entered my home. Indeed, You are the personification of the deities who preside over the five sacrifices a householder must perform daily to atone for unavoidable violence committed to living beings in the home. You are the spiritual truth behind all these creations, and now You have entered my home."


The five daily sacrifices enjoined for a householder are (1) sacrifice to Brahman by studying the Vedas, (2) sacrifice to the forefathers by making offerings to them, (3) sacrifice to all creatures by putting aside a portion of one's meals, (4) sacrifice to human beings by extending hospitality and (5) sacrifice to the demigods by performing fire sacrifices and so on.
The five daily sacrifices enjoined for a householder are (1) sacrifice to Brahman by studying the ''Vedas'', (2) sacrifice to the forefathers by making offerings to them, (3) sacrifice to all creatures by putting aside a portion of one's meals, (4) sacrifice to human beings by extending hospitality and (5) sacrifice to the demigods by performing fire sacrifices and so on.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.48.24]] '''[[SB 10.48.24]] - [[SB 10.48.26]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.48.26]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 03:10, 24 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 25

adyeśa no vasatayaḥ khalu bhūri-bhāgā
yaḥ sarva-deva-pitṛ-bhūta-nṛ-deva-mūrtiḥ
yat-pāda-śauca-salilaṁ tri-jagat punāti
sa tvaṁ jagad-gurur adhokṣaja yāḥ praviṣṭaḥ


SYNONYMS

adya—today; īśa—O Lord; naḥ—our; vasatayaḥ—residence; khalu—indeed; bhūri—extremely; bhāgāḥ—fortunate; yaḥ—who; sarva-deva—the Supreme Lord; pitṛ—the forefathers; bhūta—all living creatures; nṛ—human beings; deva—and the demigods; mūrtiḥ—who embody; pāda—feet; śauca—which has washed; salilam—the water (of the river Ganges); tri-jagat—the three worlds; punāti—purifies; saḥ—He; tvam—You; jagat—of the universe; guruḥ—the spiritual master; adhokṣaja—O You who are beyond the purview of the material senses; yāḥ—which; praviṣṭaḥ—having entered.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

Today, O Lord, my home has become most fortunate because You have entered it. As the Supreme Truth, You embody the forefathers, ordinary creatures, human beings and demigods, and the water that has washed Your feet purifies the three worlds. Indeed, O transcendent one, You are the spiritual master of the universe.


PURPORT

Śrīla Śrīdhara Svāmī has nicely interpreted Akrūra's feelings as follows:

Akrūra said, "My Lord, although I am a householder, today my home has become more pious than the forests where sages perform austerities. Why? Simply because You have entered my home. Indeed, You are the personification of the deities who preside over the five sacrifices a householder must perform daily to atone for unavoidable violence committed to living beings in the home. You are the spiritual truth behind all these creations, and now You have entered my home."

The five daily sacrifices enjoined for a householder are (1) sacrifice to Brahman by studying the Vedas, (2) sacrifice to the forefathers by making offerings to them, (3) sacrifice to all creatures by putting aside a portion of one's meals, (4) sacrifice to human beings by extending hospitality and (5) sacrifice to the demigods by performing fire sacrifices and so on.



... more about "SB 10.48.25"
Akrūra +
Lord Kṛṣṇa and Balarāma the Supreme Personalities of Godhead +