SB 10.47.15: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śrīmatī Rādhārāṇī | ||
|listener=Uddhava and the honeybee | |listener=Uddhava and the honeybee | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 47]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Srimati Radharani - Vanisource|104715]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.47: The Song of the Bee|Chapter 47: The Song of the Bee]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.47.14]] '''[[SB 10.47.14]] - [[SB 10.47.16]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.47.16]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 15 ==== | ==== TEXT 15 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
divi bhuvi ca rasāyāṁ kāḥ striyas tad-durāpāḥ | :divi bhuvi ca rasāyāṁ kāḥ striyas tad-durāpāḥ | ||
kapaṭa-rucira-hāsa-bhrū-vijṛmbhasya yāḥ syuḥ | :kapaṭa-rucira-hāsa-bhrū-vijṛmbhasya yāḥ syuḥ | ||
caraṇa-raja upāste yasya bhūtir vayaṁ kā | :caraṇa-raja upāste yasya bhūtir vayaṁ kā | ||
api ca kṛpaṇa-pakṣe hy uttamaḥ-śloka-śabdaḥ | :api ca kṛpaṇa-pakṣe hy uttamaḥ-śloka-śabdaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''divi''—in the heavenly region; ''bhuvi''—on the earth; ''ca''—and; ''rasāyām''—in the subterranean sphere; ''kāḥ''—what; ''striyaḥ''—women; ''tat''—by Him; ''durāpāḥ''—unobtainable; ''kapaṭa''—deceptive; ''rucira''—charming; ''hāsa''—with smiles; ''bhrū''—of whose eyebrows; ''vijṛmbhasya''—the arching; ''yāḥ''—who; ''syuḥ''—become; ''caraṇa''—of the feet; ''rajaḥ''—the dust; ''upāste''—worships; ''yasya''—whose; ''bhūtiḥ''—the goddess of fortune, wife of Lord Nārāyaṇa; ''vayam''—we; ''kā''—who; ''api ca''—nevertheless; ''kṛpaṇa-pakṣe''—for those who are wretched; ''hi''—indeed; ''uttamaḥ-śloka''—the Supreme Lord, who is glorified by the most sublime prayers; ''śabdaḥ''—the name. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
In heaven, on earth or in the subterranean sphere, what women are unavailable to Him? He simply arches His eyebrows and smiles with deceptive charm, and they all become His. The supreme goddess herself worships the dust of His feet, so what is our position in comparison? But at least those who are wretched can chant His name, Uttamaḥśloka. | In heaven, on earth or in the subterranean sphere, what women are unavailable to Him? He simply arches His eyebrows and smiles with deceptive charm, and they all become His. The supreme goddess herself worships the dust of His feet, so what is our position in comparison? But at least those who are wretched can chant His name, Uttamaḥśloka. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Śrīla Viśvanātha Cakravartī states that Rādhārāṇī's speech, expressing all the feelings of a disappointed lover, indicates an intensity of love for Śrī Kṛṣṇa surpassing even that of the goddess of fortune. While all the gopīs are perfectly compatible with Śrī Kṛṣṇa in terms of their beauty, temperament and so on, Śrīmatī Rādhārāṇī is especially so. In Her forlorn state, Rādhārāṇī indicates to Kṛṣṇa, "You are called Uttamaḥśloka because You are merciful to the wretched and fallen, but if You would be merciful to Me, then You would actually deserve this exalted name." | Śrīla Viśvanātha Cakravartī states that Rādhārāṇī's speech, expressing all the feelings of a disappointed lover, indicates an intensity of love for Śrī Kṛṣṇa surpassing even that of the goddess of fortune. While all the ''gopīs'' are perfectly compatible with Śrī Kṛṣṇa in terms of their beauty, temperament and so on, Śrīmatī Rādhārāṇī is especially so. In Her forlorn state, Rādhārāṇī indicates to Kṛṣṇa, "You are called Uttamaḥśloka because You are merciful to the wretched and fallen, but if You would be merciful to Me, then You would actually deserve this exalted name." | ||
Śrīla Viśvanātha Cakravartī further points out that in this verse, Śrīmatī Rādhārāṇī expresses Her spite born of pride, accuses Kṛṣṇa of being a cheater and finds fault with His behavior. Thus this verse contains speech known as ujjalpa, as described in the following verse of the Ujjvala-nīlamaṇi (14.188): | Śrīla Viśvanātha Cakravartī further points out that in this verse, Śrīmatī Rādhārāṇī expresses Her spite born of pride, accuses Kṛṣṇa of being a cheater and finds fault with His behavior. Thus this verse contains speech known as ''ujjalpa'', as described in the following verse of the ''Ujjvala-nīlamaṇi'' (14.188): | ||
:hareḥ kuhakatākhyānaṁ | :''hareḥ kuhakatākhyānaṁ'' | ||
:garva-garbhitayerṣyayā | :''garva-garbhitayerṣyayā'' | ||
:sāsūyaś ca tad-ākṣepo | :''sāsūyaś ca tad-ākṣepo'' | ||
:dhīrair ujjalpa īryate | :''dhīrair ujjalpa īryate'' | ||
"The declaration of Lord Hari's duplicitous nature in a mood of spite born of pride, together with jealously spoken insults directed against Him, has been termed ujjalpa by the wise." | "The declaration of Lord Hari's duplicitous nature in a mood of spite born of pride, together with jealously spoken insults directed against Him, has been termed ''ujjalpa'' by the wise." | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.47.14]] '''[[SB 10.47.14]] - [[SB 10.47.16]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.47.16]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 13:40, 23 May 2021
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 15
- divi bhuvi ca rasāyāṁ kāḥ striyas tad-durāpāḥ
- kapaṭa-rucira-hāsa-bhrū-vijṛmbhasya yāḥ syuḥ
- caraṇa-raja upāste yasya bhūtir vayaṁ kā
- api ca kṛpaṇa-pakṣe hy uttamaḥ-śloka-śabdaḥ
SYNONYMS
divi—in the heavenly region; bhuvi—on the earth; ca—and; rasāyām—in the subterranean sphere; kāḥ—what; striyaḥ—women; tat—by Him; durāpāḥ—unobtainable; kapaṭa—deceptive; rucira—charming; hāsa—with smiles; bhrū—of whose eyebrows; vijṛmbhasya—the arching; yāḥ—who; syuḥ—become; caraṇa—of the feet; rajaḥ—the dust; upāste—worships; yasya—whose; bhūtiḥ—the goddess of fortune, wife of Lord Nārāyaṇa; vayam—we; kā—who; api ca—nevertheless; kṛpaṇa-pakṣe—for those who are wretched; hi—indeed; uttamaḥ-śloka—the Supreme Lord, who is glorified by the most sublime prayers; śabdaḥ—the name.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
In heaven, on earth or in the subterranean sphere, what women are unavailable to Him? He simply arches His eyebrows and smiles with deceptive charm, and they all become His. The supreme goddess herself worships the dust of His feet, so what is our position in comparison? But at least those who are wretched can chant His name, Uttamaḥśloka.
PURPORT
Śrīla Viśvanātha Cakravartī states that Rādhārāṇī's speech, expressing all the feelings of a disappointed lover, indicates an intensity of love for Śrī Kṛṣṇa surpassing even that of the goddess of fortune. While all the gopīs are perfectly compatible with Śrī Kṛṣṇa in terms of their beauty, temperament and so on, Śrīmatī Rādhārāṇī is especially so. In Her forlorn state, Rādhārāṇī indicates to Kṛṣṇa, "You are called Uttamaḥśloka because You are merciful to the wretched and fallen, but if You would be merciful to Me, then You would actually deserve this exalted name."
Śrīla Viśvanātha Cakravartī further points out that in this verse, Śrīmatī Rādhārāṇī expresses Her spite born of pride, accuses Kṛṣṇa of being a cheater and finds fault with His behavior. Thus this verse contains speech known as ujjalpa, as described in the following verse of the Ujjvala-nīlamaṇi (14.188):
- hareḥ kuhakatākhyānaṁ
- garva-garbhitayerṣyayā
- sāsūyaś ca tad-ākṣepo
- dhīrair ujjalpa īryate
"The declaration of Lord Hari's duplicitous nature in a mood of spite born of pride, together with jealously spoken insults directed against Him, has been termed ujjalpa by the wise."