SB 10.42.1: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener= | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 42|s01]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|104201]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.42: The Breaking of the Sacrificial Bow|Chapter 42: The Breaking of the Sacrificial Bow]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.42 Summary]] '''[[SB 10.42 Summary]] - [[SB 10.42.2]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.42.2]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 1 ==== | ==== TEXT 1 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
śrī-śuka uvāca | :śrī-śuka uvāca | ||
atha vrajan rāja-pathena mādhavaḥ | :atha vrajan rāja-pathena mādhavaḥ | ||
striyaṁ gṛhītāṅga-vilepa-bhājanām | :striyaṁ gṛhītāṅga-vilepa-bhājanām | ||
vilokya kubjāṁ yuvatīṁ varānanāṁ | :vilokya kubjāṁ yuvatīṁ varānanāṁ | ||
papraccha yāntīṁ prahasan rasa-pradaḥ | :papraccha yāntīṁ prahasan rasa-pradaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 23: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
śrī-śukaḥ | ''śrī-śukaḥ uvāca''—Śukadeva Gosvāmī said; ''atha''—then; ''vrajan''—walking; ''rāja-pathena''—along the King's road; ''mādhavaḥ''—Kṛṣṇa; ''striyam''—a woman; ''gṛhīta''—holding; ''aṅga''—for the body; ''vilepa''—with ointments; ''bhājanām''—a tray; ''vilokya''—seeing; ''kubjām''—hunchbacked; ''yuvatīm''—young; ''vara-ānanām''—with an attractive face; ''papraccha''—He inquired; ''yāntīm''—going; ''prahasan''—smiling; ''rasa''—of the pleasure of love; ''pradaḥ''—the bestower. | ||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Śukadeva Gosvāmī said: As He walked down the King's road, Lord Mādhava then saw a young hunchback woman with an attractive face, who carried a tray of fragrant ointments as she walked along. The bestower of the ecstasy of love smiled and inquired from her as follows. | Śukadeva Gosvāmī said: As He walked down the King's road, Lord Mādhava then saw a young hunchback woman with an attractive face, who carried a tray of fragrant ointments as she walked along. The bestower of the ecstasy of love smiled and inquired from her as follows. | ||
</div> | </div> | ||
Line 32: | Line 37: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the young hunchbacked girl was actually a partial expansion of the Lord's wife Satyabhāmā. Satyabhāmā is the Lord's internal energy known as Bhū-śakti, and this expansion of hers, known as Pṛthivī, represents the earth, which was bent down by the great burden of countless wicked rulers. Lord Kṛṣṇa descended to remove these wicked rulers, and thus His pastime of straightening out the hunchback Trivakrā, as explained in these verses, represents His rectifying the burdened condition of the earth. At the same time, the Lord awarded Trivakrā a conjugal relationship with Himself. | According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the young hunchbacked girl was actually a partial expansion of the Lord's wife Satyabhāmā. Satyabhāmā is the Lord's internal energy known as Bhū-śakti, and this expansion of hers, known as Pṛthivī, represents the earth, which was bent down by the great burden of countless wicked rulers. Lord Kṛṣṇa descended to remove these wicked rulers, and thus His pastime of straightening out the hunchback Trivakrā, as explained in these verses, represents His rectifying the burdened condition of the earth. At the same time, the Lord awarded Trivakrā a conjugal relationship with Himself. | ||
In addition to the given meaning, the word rasa-pradaḥ indicates that the Lord amused His cowherd boyfriends by His dealings with the young hunchback. | In addition to the given meaning, the word ''rasa-pradaḥ'' indicates that the Lord amused His cowherd boyfriends by His dealings with the young hunchback. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.42 Summary]] '''[[SB 10.42 Summary]] - [[SB 10.42.2]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.42.2]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 10:21, 23 May 2021
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 1
- śrī-śuka uvāca
- atha vrajan rāja-pathena mādhavaḥ
- striyaṁ gṛhītāṅga-vilepa-bhājanām
- vilokya kubjāṁ yuvatīṁ varānanāṁ
- papraccha yāntīṁ prahasan rasa-pradaḥ
SYNONYMS
śrī-śukaḥ uvāca—Śukadeva Gosvāmī said; atha—then; vrajan—walking; rāja-pathena—along the King's road; mādhavaḥ—Kṛṣṇa; striyam—a woman; gṛhīta—holding; aṅga—for the body; vilepa—with ointments; bhājanām—a tray; vilokya—seeing; kubjām—hunchbacked; yuvatīm—young; vara-ānanām—with an attractive face; papraccha—He inquired; yāntīm—going; prahasan—smiling; rasa—of the pleasure of love; pradaḥ—the bestower.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Śukadeva Gosvāmī said: As He walked down the King's road, Lord Mādhava then saw a young hunchback woman with an attractive face, who carried a tray of fragrant ointments as she walked along. The bestower of the ecstasy of love smiled and inquired from her as follows.
PURPORT
According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the young hunchbacked girl was actually a partial expansion of the Lord's wife Satyabhāmā. Satyabhāmā is the Lord's internal energy known as Bhū-śakti, and this expansion of hers, known as Pṛthivī, represents the earth, which was bent down by the great burden of countless wicked rulers. Lord Kṛṣṇa descended to remove these wicked rulers, and thus His pastime of straightening out the hunchback Trivakrā, as explained in these verses, represents His rectifying the burdened condition of the earth. At the same time, the Lord awarded Trivakrā a conjugal relationship with Himself.
In addition to the given meaning, the word rasa-pradaḥ indicates that the Lord amused His cowherd boyfriends by His dealings with the young hunchback.