Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.32.16: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=gopis
|speaker=gopīs
|listener=Lord Krsna the Supreme Personality of Godhead
|listener=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 32]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Gopis - Vanisource|103216]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.32: The Reunion|Chapter 32: The Reunion]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.32.15]] '''[[SB 10.32.15]] - [[SB 10.32.17]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.32.17]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 16 ====
==== TEXT 16 ====


<div id="text">
<div class="verse">
śrī-gopya ūcuḥ<br>
:śrī-gopya ūcuḥ
bhajato 'nubhajanty eka<br>
:bhajato 'nubhajanty eka
eka etad-viparyayam<br>
:eka etad-viparyayam
nobhayāṁś ca bhajanty eka<br>
:nobhayāṁś ca bhajanty eka
etan no brūhi sādhu bhoḥ<br>
:etan no brūhi sādhu bhoḥ
</div>
</div>


Line 18: Line 23:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
śrī-gopyaḥ ūcuḥ—the gopīs said; bhajataḥ—to those who respect them; anu—reciprocally; bhajanti—show respect; eke—some; eke—some; etat—to this; viparyayam—the contrary; na ubhayān—with neither; ca—and; bhajanti—reciprocate; eke—some; etat—this; naḥ—to us; brūhi—speak; sādhu—properly; bhoḥ—O dear one.
''śrī-gopyaḥ ūcuḥ''—the ''gopīs'' said; ''bhajataḥ''—to those who respect them; ''anu''—reciprocally; ''bhajanti''—show respect; ''eke''—some; ''eke''—some; ''etat''—to this; ''viparyayam''—the contrary; ''na ubhayān''—with neither; ''ca''—and; ''bhajanti''—reciprocate; ''eke''—some; ''etat''—this; ''naḥ''—to us; ''brūhi''—speak; ''sādhu''—properly; ''bhoḥ''—O dear one.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
The gopīs said: Some people reciprocate the affection only of those who are affectionate toward them, while others show affection even to those who are indifferent or inimical. And yet others will not show affection toward anyone. Dear Kṛṣṇa, please properly explain this matter to us.
The gopīs said: Some people reciprocate the affection only of those who are affectionate toward them, while others show affection even to those who are indifferent or inimical. And yet others will not show affection toward anyone. Dear Kṛṣṇa, please properly explain this matter to us.
</div>
</div>
Line 32: Line 37:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
By this apparently polite question, the gopīs want to expose Lord Kṛṣṇa's failure to properly reciprocate their love. They were very disturbed when Śrī Kṛṣṇa left them in the forest, and they want to know why He caused them to suffer in these loving affairs.
By this apparently polite question, the ''gopīs'' want to expose Lord Kṛṣṇa's failure to properly reciprocate their love. They were very disturbed when Śrī Kṛṣṇa left them in the forest, and they want to know why He caused them to suffer in these loving affairs.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.32.15]] '''[[SB 10.32.15]] - [[SB 10.32.17]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.32.17]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 02:08, 23 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 16

śrī-gopya ūcuḥ
bhajato 'nubhajanty eka
eka etad-viparyayam
nobhayāṁś ca bhajanty eka
etan no brūhi sādhu bhoḥ


SYNONYMS

śrī-gopyaḥ ūcuḥ—the gopīs said; bhajataḥ—to those who respect them; anu—reciprocally; bhajanti—show respect; eke—some; eke—some; etat—to this; viparyayam—the contrary; na ubhayān—with neither; ca—and; bhajanti—reciprocate; eke—some; etat—this; naḥ—to us; brūhi—speak; sādhu—properly; bhoḥ—O dear one.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

The gopīs said: Some people reciprocate the affection only of those who are affectionate toward them, while others show affection even to those who are indifferent or inimical. And yet others will not show affection toward anyone. Dear Kṛṣṇa, please properly explain this matter to us.


PURPORT

By this apparently polite question, the gopīs want to expose Lord Kṛṣṇa's failure to properly reciprocate their love. They were very disturbed when Śrī Kṛṣṇa left them in the forest, and they want to know why He caused them to suffer in these loving affairs.



... more about "SB 10.32.16"
gopīs +
Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead +