Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.29.37: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=gopis
|speaker=gopīs
|listener=Lord Krsna the Supreme Personality of Godhead
|listener=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 29]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Gopis - Vanisource|102937]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.29: Krsna and the Gopis Meet for the Rasa Dance|Chapter 29: Kṛṣṇa and the Gopīs Meet for the Rāsa Dance]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.29.36]] '''[[SB 10.29.36]] - [[SB 10.29.38]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.29.38]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 37 ====
==== TEXT 37 ====


<div id="text">
<div class="verse">
śrīr yat padāmbuja-rajaś cakame tulasyā<br>
:śrīr yat padāmbuja-rajaś cakame tulasyā
labdhvāpi vakṣasi padaṁ kila bhṛtya-juṣṭam<br>
:labdhvāpi vakṣasi padaṁ kila bhṛtya-juṣṭam
yasyāḥ sva-vīkṣaṇa utānya-sura-prayāsas<br>
:yasyāḥ sva-vīkṣaṇa utānya-sura-prayāsas
tadvad vayaṁ ca tava pāda-rajaḥ prapannāḥ<br>
:tadvad vayaṁ ca tava pāda-rajaḥ prapannāḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
śrīḥ—the goddess of fortune, wife of Lord Nārāyaṇa; yat—as; pada-ambuja—of the lotus feet; rajaḥ—the dust; cakame—desired; tulasyā—together with Tulasī-devī; labdhvā—having obtained; api—even; vakṣasi—upon His chest; padam—her position; kila—indeed; bhṛtya—by servants; juṣṭam—served; yasyāḥ—whose (Lakṣmī's); sva—upon themselves; vīkṣaṇe—for the sake of the glance; uta—on the other hand; anya—of the other; sura—demigods; prayāsaḥ—the endeavor; tadvat—in the same way; vayam—we; ca—also; tava—Your; pāda—of the feet; rajaḥ—the dust; prapannāḥ—have approached for shelter.
''śrīḥ''—the goddess of fortune, wife of Lord Nārāyaṇa; ''yat''—as; ''pada-ambuja''—of the lotus feet; ''rajaḥ''—the dust; ''cakame''—desired; ''tulasyā''—together with Tulasī-devī; ''labdhvā''—having obtained; ''api''—even; ''vakṣasi''—upon His chest; ''padam''—her position; ''kila''—indeed; ''bhṛtya''—by servants; ''juṣṭam''—served; ''yasyāḥ''—whose (Lakṣmī's); ''sva''—upon themselves; ''vīkṣaṇe''—for the sake of the glance; ''uta''—on the other hand; ''anya''—of the other; ''sura''—demigods; ''prayāsaḥ''—the endeavor; ''tadvat''—in the same way; ''vayam''—we; ''ca''—also; ''tava''—Your; ''pāda''—of the feet; ''rajaḥ''—the dust; ''prapannāḥ''—have approached for shelter.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Goddess Lakṣmī, whose glance is sought after by the demigods with great endeavor, has achieved the unique position of always remaining on the chest of her Lord, Nārāyaṇa. Still, she desires the dust of His lotus feet, even though she has to share that dust with Tulasī-devī and indeed with the Lord's many other servants. Similarly, we have approached the dust of Your lotus feet for shelter.
Goddess Lakṣmī, whose glance is sought after by the demigods with great endeavor, has achieved the unique position of always remaining on the chest of her Lord, Nārāyaṇa. Still, she desires the dust of His lotus feet, even though she has to share that dust with Tulasī-devī and indeed with the Lord's many other servants. Similarly, we have approached the dust of Your lotus feet for shelter.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The gopīs here point out that the dust of the Lord's feet is so ecstatic and enlivening that the goddess of fortune wants to abandon her unique position on His chest to share with many other devotees a position at His feet. Thus the gopīs urge Lord Kṛṣṇa not to be guilty of a double standard. Since the Lord gave the goddess of fortune a place on His chest and also allowed her to seek the dust of His lotus feet, Kṛṣṇa should certainly give the same opportunity to His most loving devotees, the gopīs. "After all" the gopīs plead, "seeking the dust of Your lotus feet is perfectly justified, and You should encourage us in this endeavor and not try to send us away."
The ''gopīs'' here point out that the dust of the Lord's feet is so ecstatic and enlivening that the goddess of fortune wants to abandon her unique position on His chest to share with many other devotees a position at His feet. Thus the ''gopīs'' urge Lord Kṛṣṇa not to be guilty of a double standard. Since the Lord gave the goddess of fortune a place on His chest and also allowed her to seek the dust of His lotus feet, Kṛṣṇa should certainly give the same opportunity to His most loving devotees, the ''gopīs''. "After all" the ''gopīs'' plead, "seeking the dust of Your lotus feet is perfectly justified, and You should encourage us in this endeavor and not try to send us away."
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.29.36]] '''[[SB 10.29.36]] - [[SB 10.29.38]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.29.38]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 12:23, 22 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 37

śrīr yat padāmbuja-rajaś cakame tulasyā
labdhvāpi vakṣasi padaṁ kila bhṛtya-juṣṭam
yasyāḥ sva-vīkṣaṇa utānya-sura-prayāsas
tadvad vayaṁ ca tava pāda-rajaḥ prapannāḥ


SYNONYMS

śrīḥ—the goddess of fortune, wife of Lord Nārāyaṇa; yat—as; pada-ambuja—of the lotus feet; rajaḥ—the dust; cakame—desired; tulasyā—together with Tulasī-devī; labdhvā—having obtained; api—even; vakṣasi—upon His chest; padam—her position; kila—indeed; bhṛtya—by servants; juṣṭam—served; yasyāḥ—whose (Lakṣmī's); sva—upon themselves; vīkṣaṇe—for the sake of the glance; uta—on the other hand; anya—of the other; sura—demigods; prayāsaḥ—the endeavor; tadvat—in the same way; vayam—we; ca—also; tava—Your; pāda—of the feet; rajaḥ—the dust; prapannāḥ—have approached for shelter.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

Goddess Lakṣmī, whose glance is sought after by the demigods with great endeavor, has achieved the unique position of always remaining on the chest of her Lord, Nārāyaṇa. Still, she desires the dust of His lotus feet, even though she has to share that dust with Tulasī-devī and indeed with the Lord's many other servants. Similarly, we have approached the dust of Your lotus feet for shelter.


PURPORT

The gopīs here point out that the dust of the Lord's feet is so ecstatic and enlivening that the goddess of fortune wants to abandon her unique position on His chest to share with many other devotees a position at His feet. Thus the gopīs urge Lord Kṛṣṇa not to be guilty of a double standard. Since the Lord gave the goddess of fortune a place on His chest and also allowed her to seek the dust of His lotus feet, Kṛṣṇa should certainly give the same opportunity to His most loving devotees, the gopīs. "After all" the gopīs plead, "seeking the dust of Your lotus feet is perfectly justified, and You should encourage us in this endeavor and not try to send us away."



... more about "SB 10.29.37"
gopīs +
Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead +