SB 10.29.37: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=gopīs | ||
|listener=Lord | |listener=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 29]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Gopis - Vanisource|102937]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.29: Krsna and the Gopis Meet for the Rasa Dance|Chapter 29: Kṛṣṇa and the Gopīs Meet for the Rāsa Dance]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.29.36]] '''[[SB 10.29.36]] - [[SB 10.29.38]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.29.38]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 37 ==== | ==== TEXT 37 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
śrīr yat padāmbuja-rajaś cakame tulasyā | :śrīr yat padāmbuja-rajaś cakame tulasyā | ||
labdhvāpi vakṣasi padaṁ kila bhṛtya-juṣṭam | :labdhvāpi vakṣasi padaṁ kila bhṛtya-juṣṭam | ||
yasyāḥ sva-vīkṣaṇa utānya-sura-prayāsas | :yasyāḥ sva-vīkṣaṇa utānya-sura-prayāsas | ||
tadvad vayaṁ ca tava pāda-rajaḥ prapannāḥ | :tadvad vayaṁ ca tava pāda-rajaḥ prapannāḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''śrīḥ''—the goddess of fortune, wife of Lord Nārāyaṇa; ''yat''—as; ''pada-ambuja''—of the lotus feet; ''rajaḥ''—the dust; ''cakame''—desired; ''tulasyā''—together with Tulasī-devī; ''labdhvā''—having obtained; ''api''—even; ''vakṣasi''—upon His chest; ''padam''—her position; ''kila''—indeed; ''bhṛtya''—by servants; ''juṣṭam''—served; ''yasyāḥ''—whose (Lakṣmī's); ''sva''—upon themselves; ''vīkṣaṇe''—for the sake of the glance; ''uta''—on the other hand; ''anya''—of the other; ''sura''—demigods; ''prayāsaḥ''—the endeavor; ''tadvat''—in the same way; ''vayam''—we; ''ca''—also; ''tava''—Your; ''pāda''—of the feet; ''rajaḥ''—the dust; ''prapannāḥ''—have approached for shelter. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Goddess Lakṣmī, whose glance is sought after by the demigods with great endeavor, has achieved the unique position of always remaining on the chest of her Lord, Nārāyaṇa. Still, she desires the dust of His lotus feet, even though she has to share that dust with Tulasī-devī and indeed with the Lord's many other servants. Similarly, we have approached the dust of Your lotus feet for shelter. | Goddess Lakṣmī, whose glance is sought after by the demigods with great endeavor, has achieved the unique position of always remaining on the chest of her Lord, Nārāyaṇa. Still, she desires the dust of His lotus feet, even though she has to share that dust with Tulasī-devī and indeed with the Lord's many other servants. Similarly, we have approached the dust of Your lotus feet for shelter. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The gopīs here point out that the dust of the Lord's feet is so ecstatic and enlivening that the goddess of fortune wants to abandon her unique position on His chest to share with many other devotees a position at His feet. Thus the gopīs urge Lord Kṛṣṇa not to be guilty of a double standard. Since the Lord gave the goddess of fortune a place on His chest and also allowed her to seek the dust of His lotus feet, Kṛṣṇa should certainly give the same opportunity to His most loving devotees, the gopīs. "After all" the gopīs plead, "seeking the dust of Your lotus feet is perfectly justified, and You should encourage us in this endeavor and not try to send us away." | The ''gopīs'' here point out that the dust of the Lord's feet is so ecstatic and enlivening that the goddess of fortune wants to abandon her unique position on His chest to share with many other devotees a position at His feet. Thus the ''gopīs'' urge Lord Kṛṣṇa not to be guilty of a double standard. Since the Lord gave the goddess of fortune a place on His chest and also allowed her to seek the dust of His lotus feet, Kṛṣṇa should certainly give the same opportunity to His most loving devotees, the ''gopīs''. "After all" the ''gopīs'' plead, "seeking the dust of Your lotus feet is perfectly justified, and You should encourage us in this endeavor and not try to send us away." | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.29.36]] '''[[SB 10.29.36]] - [[SB 10.29.38]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.29.38]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 12:23, 22 May 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 37
- śrīr yat padāmbuja-rajaś cakame tulasyā
- labdhvāpi vakṣasi padaṁ kila bhṛtya-juṣṭam
- yasyāḥ sva-vīkṣaṇa utānya-sura-prayāsas
- tadvad vayaṁ ca tava pāda-rajaḥ prapannāḥ
SYNONYMS
śrīḥ—the goddess of fortune, wife of Lord Nārāyaṇa; yat—as; pada-ambuja—of the lotus feet; rajaḥ—the dust; cakame—desired; tulasyā—together with Tulasī-devī; labdhvā—having obtained; api—even; vakṣasi—upon His chest; padam—her position; kila—indeed; bhṛtya—by servants; juṣṭam—served; yasyāḥ—whose (Lakṣmī's); sva—upon themselves; vīkṣaṇe—for the sake of the glance; uta—on the other hand; anya—of the other; sura—demigods; prayāsaḥ—the endeavor; tadvat—in the same way; vayam—we; ca—also; tava—Your; pāda—of the feet; rajaḥ—the dust; prapannāḥ—have approached for shelter.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Goddess Lakṣmī, whose glance is sought after by the demigods with great endeavor, has achieved the unique position of always remaining on the chest of her Lord, Nārāyaṇa. Still, she desires the dust of His lotus feet, even though she has to share that dust with Tulasī-devī and indeed with the Lord's many other servants. Similarly, we have approached the dust of Your lotus feet for shelter.
PURPORT
The gopīs here point out that the dust of the Lord's feet is so ecstatic and enlivening that the goddess of fortune wants to abandon her unique position on His chest to share with many other devotees a position at His feet. Thus the gopīs urge Lord Kṛṣṇa not to be guilty of a double standard. Since the Lord gave the goddess of fortune a place on His chest and also allowed her to seek the dust of His lotus feet, Kṛṣṇa should certainly give the same opportunity to His most loving devotees, the gopīs. "After all" the gopīs plead, "seeking the dust of Your lotus feet is perfectly justified, and You should encourage us in this endeavor and not try to send us away."