SB 10.24.32-33: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 24]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|102432]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.24: Worshiping Govardhana Hill|Chapter 24: Worshiping Govardhana Hill]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.24.31]] '''[[SB 10.24.31]] - [[SB 10.24.34]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.24.34]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXTS 32-33 ==== | ==== TEXTS 32-33 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tathā ca vyadadhuḥ sarvaṁ | :tathā ca vyadadhuḥ sarvaṁ | ||
yathāha madhusūdanaḥ | :yathāha madhusūdanaḥ | ||
vācayitvā svasty-ayanaṁ | :vācayitvā svasty-ayanaṁ | ||
tad-dravyeṇa giri-dvijān | :tad-dravyeṇa giri-dvijān | ||
upahṛtya balīn samyag | |||
ādṛtā yavasaṁ gavām | :upahṛtya balīn samyag | ||
go-dhanāni puraskṛtya | :ādṛtā yavasaṁ gavām | ||
giriṁ cakruḥ pradakṣiṇam | :go-dhanāni puraskṛtya | ||
:giriṁ cakruḥ pradakṣiṇam | |||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 27: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''tathā''—thus; ''ca''—and; ''vyadadhuḥ''—they executed; ''sarvam''—everything; ''yathā''—as; ''āha''—He spoke; ''madhusūdanaḥ''—Lord Kṛṣṇa; ''vācayitvā''—making (the ''brāhmaṇas'') recite; ''svasti-ayanam''—the auspicious chants; ''tat-dravyeṇa''—with the paraphernalia intended for Indra's sacrifice; ''giri''—to the hill; ''dvijān''—and the ''brāhmaṇas''; ''upahṛtya''—offering; ''balīn''—the presentations of tribute; ''samyak''—all together; ''ādṛtāḥ''—respectfully; ''yavasam''—grass; ''gavām''—to the cows; ''go-dhanāni''—the bulls, cows and calves; ''puraskṛtya''—placing in front; ''girim''—of the hill; ''cakruḥ''—they performed; ''pradakṣiṇam''—circumambulation. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The cowherd community then did all that Madhusūdana had suggested. They arranged for the brāhmaṇas to recite the auspicious Vedic mantras, and using the paraphernalia that had been intended for Indra's sacrifice, they presented offerings to Govardhana Hill and the brāhmaṇas with reverential respect. They also gave grass to the cows. Then, placing the cows, bulls and calves in front of them, they circumambulated Govardhana. | The cowherd community then did all that Madhusūdana had suggested. They arranged for the brāhmaṇas to recite the auspicious Vedic mantras, and using the paraphernalia that had been intended for Indra's sacrifice, they presented offerings to Govardhana Hill and the brāhmaṇas with reverential respect. They also gave grass to the cows. Then, placing the cows, bulls and calves in front of them, they circumambulated Govardhana. | ||
</div> | </div> | ||
Line 35: | Line 41: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The residents of Vṛndāvana were simply devoted to Lord Kṛṣṇa; that was the sum and substance of their existence. Being the Lord's eternal associates, they were ultimately not concerned with Lord Indra or ritualistic sacrifice, and they were certainly not interested in the mechanistic philosophy that Kṛṣṇa had just spoken to them. They simply loved Kṛṣṇa, and out of intense affection they did exactly what He had requested. | The residents of Vṛndāvana were simply devoted to Lord Kṛṣṇa; that was the sum and substance of their existence. Being the Lord's eternal associates, they were ultimately not concerned with Lord Indra or ritualistic sacrifice, and they were certainly not interested in the mechanistic philosophy that Kṛṣṇa had just spoken to them. They simply loved Kṛṣṇa, and out of intense affection they did exactly what He had requested. | ||
Their simple loving mentality was not small-mindedness or ignorance, since they were devoted to the Supreme Absolute Truth, who contains within Himself all existence. Thus the residents of Vṛndāvana constantly experienced the highest, essential truth underlying all other truths—and that is Śrī Kṛṣṇa Himself, the cause of all causes and that which sustains the existence of all that exists. The residents of Vṛndāvana were overwhelmed in loving service to that Supreme Absolute Truth; therefore they were the most fortunate, most intelligent and most pragmatic of all living beings. | Their simple loving mentality was not small-mindedness or ignorance, since they were devoted to the Supreme Absolute Truth, who contains within Himself all existence. Thus the residents of Vṛndāvana constantly experienced the highest, essential truth underlying all other truths—and that is Śrī Kṛṣṇa Himself, the cause of all causes and that which sustains the existence of all that exists. The residents of Vṛndāvana were overwhelmed in loving service to that Supreme Absolute Truth; therefore they were the most fortunate, most intelligent and most pragmatic of all living beings. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.24.31]] '''[[SB 10.24.31]] - [[SB 10.24.34]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.24.34]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 02:12, 22 May 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXTS 32-33
- tathā ca vyadadhuḥ sarvaṁ
- yathāha madhusūdanaḥ
- vācayitvā svasty-ayanaṁ
- tad-dravyeṇa giri-dvijān
- upahṛtya balīn samyag
- ādṛtā yavasaṁ gavām
- go-dhanāni puraskṛtya
- giriṁ cakruḥ pradakṣiṇam
SYNONYMS
tathā—thus; ca—and; vyadadhuḥ—they executed; sarvam—everything; yathā—as; āha—He spoke; madhusūdanaḥ—Lord Kṛṣṇa; vācayitvā—making (the brāhmaṇas) recite; svasti-ayanam—the auspicious chants; tat-dravyeṇa—with the paraphernalia intended for Indra's sacrifice; giri—to the hill; dvijān—and the brāhmaṇas; upahṛtya—offering; balīn—the presentations of tribute; samyak—all together; ādṛtāḥ—respectfully; yavasam—grass; gavām—to the cows; go-dhanāni—the bulls, cows and calves; puraskṛtya—placing in front; girim—of the hill; cakruḥ—they performed; pradakṣiṇam—circumambulation.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
The cowherd community then did all that Madhusūdana had suggested. They arranged for the brāhmaṇas to recite the auspicious Vedic mantras, and using the paraphernalia that had been intended for Indra's sacrifice, they presented offerings to Govardhana Hill and the brāhmaṇas with reverential respect. They also gave grass to the cows. Then, placing the cows, bulls and calves in front of them, they circumambulated Govardhana.
PURPORT
The residents of Vṛndāvana were simply devoted to Lord Kṛṣṇa; that was the sum and substance of their existence. Being the Lord's eternal associates, they were ultimately not concerned with Lord Indra or ritualistic sacrifice, and they were certainly not interested in the mechanistic philosophy that Kṛṣṇa had just spoken to them. They simply loved Kṛṣṇa, and out of intense affection they did exactly what He had requested.
Their simple loving mentality was not small-mindedness or ignorance, since they were devoted to the Supreme Absolute Truth, who contains within Himself all existence. Thus the residents of Vṛndāvana constantly experienced the highest, essential truth underlying all other truths—and that is Śrī Kṛṣṇa Himself, the cause of all causes and that which sustains the existence of all that exists. The residents of Vṛndāvana were overwhelmed in loving service to that Supreme Absolute Truth; therefore they were the most fortunate, most intelligent and most pragmatic of all living beings.