SB 10.20.41: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 20]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|102041]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.20: The Rainy Season and Autumn in Vrndavana|Chapter 20: The Rainy Season and Autumn in Vṛndāvana]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.20.40]] '''[[SB 10.20.40]] - [[SB 10.20.42]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.20.42]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 41 ==== | ==== TEXT 41 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
kedārebhyas tv apo 'gṛhṇan | :kedārebhyas tv apo 'gṛhṇan | ||
karṣakā dṛḍha-setubhiḥ | :karṣakā dṛḍha-setubhiḥ | ||
yathā prāṇaiḥ sravaj jñānaṁ | :yathā prāṇaiḥ sravaj jñānaṁ | ||
tan-nirodhena yoginaḥ | :tan-nirodhena yoginaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''kedārebhyaḥ''—from the flooded fields of rice paddy; ''tu''—and; ''apaḥ''—the water; ''agṛhṇan''—took; ''karṣakāḥ''—the farmers; ''dṛḍha''—strong; ''setubhiḥ''—with dikes; ''yathā''—as; ''prāṇaiḥ''—through the senses; ''sravat''—flowing out; ''jñānam''—consciousness; ''tat''—of those senses; ''nirodhena''—by the strict control; ''yoginaḥ''—''yogīs''. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
In the same way that the practitioners of yoga bring their senses under strict control to check their consciousness from flowing out through the agitated senses, the farmers erected strong mud banks to keep the water within their rice fields from draining out. | In the same way that the practitioners of yoga bring their senses under strict control to check their consciousness from flowing out through the agitated senses, the farmers erected strong mud banks to keep the water within their rice fields from draining out. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Śrīla Prabhupāda comments, "In autumn, farmers save the water within the fields by building strong walls so that the water contained within the field cannot run out. There is hardly any hope for new rainfall; therefore they want to save whatever is in the field. Similarly, a person who is actually advanced in self-realization protects his energy by controlling the senses. It is advised that after the age of fifty, one should retire from family life and conserve the energy of the body for utilization in the advancement of Kṛṣṇa consciousness. Unless one is able to control the senses and engage them in the transcendental loving service of Mukunda, there is no possibility of salvation." | Śrīla Prabhupāda comments, "In autumn, farmers save the water within the fields by building strong walls so that the water contained within the field cannot run out. There is hardly any hope for new rainfall; therefore they want to save whatever is in the field. Similarly, a person who is actually advanced in self-realization protects his energy by controlling the senses. It is advised that after the age of fifty, one should retire from family life and conserve the energy of the body for utilization in the advancement of Kṛṣṇa consciousness. Unless one is able to control the senses and engage them in the transcendental loving service of Mukunda, there is no possibility of salvation." | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.20.40]] '''[[SB 10.20.40]] - [[SB 10.20.42]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.20.42]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 10:46, 21 May 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 41
- kedārebhyas tv apo 'gṛhṇan
- karṣakā dṛḍha-setubhiḥ
- yathā prāṇaiḥ sravaj jñānaṁ
- tan-nirodhena yoginaḥ
SYNONYMS
kedārebhyaḥ—from the flooded fields of rice paddy; tu—and; apaḥ—the water; agṛhṇan—took; karṣakāḥ—the farmers; dṛḍha—strong; setubhiḥ—with dikes; yathā—as; prāṇaiḥ—through the senses; sravat—flowing out; jñānam—consciousness; tat—of those senses; nirodhena—by the strict control; yoginaḥ—yogīs.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
In the same way that the practitioners of yoga bring their senses under strict control to check their consciousness from flowing out through the agitated senses, the farmers erected strong mud banks to keep the water within their rice fields from draining out.
PURPORT
Śrīla Prabhupāda comments, "In autumn, farmers save the water within the fields by building strong walls so that the water contained within the field cannot run out. There is hardly any hope for new rainfall; therefore they want to save whatever is in the field. Similarly, a person who is actually advanced in self-realization protects his energy by controlling the senses. It is advised that after the age of fifty, one should retire from family life and conserve the energy of the body for utilization in the advancement of Kṛṣṇa consciousness. Unless one is able to control the senses and engage them in the transcendental loving service of Mukunda, there is no possibility of salvation."