SB 10.20.40: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 20]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|102040]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.20: The Rainy Season and Autumn in Vrndavana|Chapter 20: The Rainy Season and Autumn in Vṛndāvana]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.20.39]] '''[[SB 10.20.39]] - [[SB 10.20.41]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.20.41]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 40 ==== | ==== TEXT 40 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
niścalāmbur abhūt tūṣṇīṁ | :niścalāmbur abhūt tūṣṇīṁ | ||
samudraḥ śarad-āgame | :samudraḥ śarad-āgame | ||
ātmany uparate samyaṅ | :ātmany uparate samyaṅ | ||
munir vyuparatāgamaḥ | :munir vyuparatāgamaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''niścala''—motionless; ''ambuḥ''—its water; ''abhūt''—became; ''tūṣnīm''—quiet; ''samudraḥ''—the ocean; ''śarat''—of the fall season; ''āgame''—with the coming; ''ātmani''—when the self; ''uparate''—has desisted from material activities; ''samyak''—completely; ''muniḥ''—a sage; ''vyuparata''—giving up; ''āgamaḥ''—recitation of the Vedic ''mantras''. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
With the arrival of autumn, the ocean and the lakes became silent, their water still, just like a sage who has desisted from all material activities and given up his recitation of Vedic mantras. | With the arrival of autumn, the ocean and the lakes became silent, their water still, just like a sage who has desisted from all material activities and given up his recitation of Vedic mantras. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
One recites ordinary Vedic mantras for material promotion, mystic power and impersonal salvation. But when a sage is completely free of personal desire, he vibrates the transcendental glories of the Supreme Lord exclusively. | One recites ordinary Vedic mantras for material promotion, mystic power and impersonal salvation. But when a sage is completely free of personal desire, he vibrates the transcendental glories of the Supreme Lord exclusively. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.20.39]] '''[[SB 10.20.39]] - [[SB 10.20.41]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.20.41]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 10:45, 21 May 2021
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 40
- niścalāmbur abhūt tūṣṇīṁ
- samudraḥ śarad-āgame
- ātmany uparate samyaṅ
- munir vyuparatāgamaḥ
SYNONYMS
niścala—motionless; ambuḥ—its water; abhūt—became; tūṣnīm—quiet; samudraḥ—the ocean; śarat—of the fall season; āgame—with the coming; ātmani—when the self; uparate—has desisted from material activities; samyak—completely; muniḥ—a sage; vyuparata—giving up; āgamaḥ—recitation of the Vedic mantras.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
With the arrival of autumn, the ocean and the lakes became silent, their water still, just like a sage who has desisted from all material activities and given up his recitation of Vedic mantras.
PURPORT
One recites ordinary Vedic mantras for material promotion, mystic power and impersonal salvation. But when a sage is completely free of personal desire, he vibrates the transcendental glories of the Supreme Lord exclusively.