Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.20.34: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 20]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|102034]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.20: The Rainy Season and Autumn in Vrndavana|Chapter 20: The Rainy Season and Autumn in Vṛndāvana]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.20.33]] '''[[SB 10.20.33]] - [[SB 10.20.35]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.20.35]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 34 ====
==== TEXT 34 ====


<div id="text">
<div class="verse">
vyomno 'bbhraṁ bhūta-śābalyaṁ<br>
:vyomno 'bbhraṁ bhūta-śābalyaṁ
bhuvaḥ paṅkam apāṁ malam<br>
:bhuvaḥ paṅkam apāṁ malam
śaraj jahārāśramiṇāṁ<br>
:śaraj jahārāśramiṇāṁ
kṛṣṇe bhaktir yathāśubham<br>
:kṛṣṇe bhaktir yathāśubham
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
vyomnaḥ—in the sky; ap-bhram—the clouds; bhūta—of the animals; śābalyam—the crowded condition; bhuvaḥ—of the earth; paṅkam—the muddy covering; apām—of the water; malam—the contamination; śarat—the autumn season; jahāra—removed; āśramiṇām—of the members of the four different spiritual orders of human society; kṛṣṇe—for Lord Kṛṣṇa; bhaktiḥ—devotional service; yathā—just as; aśubham—all inauspiciousness.
''vyomnaḥ''—in the sky; ''ap-bhram''—the clouds; ''bhūta''—of the animals; ''śābalyam''—the crowded condition; ''bhuvaḥ''—of the earth; ''paṅkam''—the muddy covering; ''apām''—of the water; ''malam''—the contamination; ''śarat''—the autumn season; ''jahāra''—removed; ''āśramiṇām''—of the members of the four different spiritual orders of human society; ''kṛṣṇe''—for Lord Kṛṣṇa; ''bhaktiḥ''—devotional service; ''yathā''—just as; ''aśubham''—all inauspiciousness.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Autumn cleared the sky of clouds, let the animals get out of their crowded living conditions, cleaned the earth of its covering of mud, and purified the water of contamination, in the same way that loving service rendered to Lord Kṛṣṇa frees the members of the four spiritual orders from their respective troubles.
Autumn cleared the sky of clouds, let the animals get out of their crowded living conditions, cleaned the earth of its covering of mud, and purified the water of contamination, in the same way that loving service rendered to Lord Kṛṣṇa frees the members of the four spiritual orders from their respective troubles.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Every human being must perform the prescribed duties corresponding to one of the four spiritual orders of life. These divisions are 1) celibate student life, brahmacarya; 2) married life, gṛhastha; 3) retired life, vānaprastha; and 4) renounced life, sannyāsa. A brahmacārī must perform many menial duties during his student life, but as he becomes advanced in loving service to Kṛṣṇa, his superiors recognize his spiritual status and elevate him to higher duties. The innumerable obligations performed on behalf of wife and children constantly harass a householder, but as he becomes advanced in loving service to Kṛṣṇa, he is automatically elevated by the laws of nature to more enjoyable, spiritual occupations, and he somehow minimizes material duties.
Every human being must perform the prescribed duties corresponding to one of the four spiritual orders of life. These divisions are 1) celibate student life, ''brahmacarya''; 2) married life, ''gṛhastha''; 3) retired life, ''vānaprastha''; and 4) renounced life, ''sannyāsa''. A ''brahmacārī'' must perform many menial duties during his student life, but as he becomes advanced in loving service to Kṛṣṇa, his superiors recognize his spiritual status and elevate him to higher duties. The innumerable obligations performed on behalf of wife and children constantly harass a householder, but as he becomes advanced in loving service to Kṛṣṇa, he is automatically elevated by the laws of nature to more enjoyable, spiritual occupations, and he somehow minimizes material duties.


Those in the vānaprastha, or retired, order of life also perform many duties, and these can also be replaced by ecstatic loving service to Kṛṣṇa. Similarly, renounced life has many natural difficulties, not the least of which is that sannyāsīs, or renounced men, are inclined to meditate on the impersonal aspect of the Absolute Truth. As stated in the Bhagavad-gītā ([[BG 12.5]]), kleśo 'dhikataras teṣām avyaktāsakta-cetasām: "For those whose minds are attached to the unmanifested, impersonal feature of the Lord, advancement is exceedingly painful." But as soon as a sannyāsī takes to preaching the glories of Kṛṣṇa in every town and village, his life becomes a blissful sequence of beautiful spiritual realizations.
Those in the ''vānaprastha'', or retired, order of life also perform many duties, and these can also be replaced by ecstatic loving service to Kṛṣṇa. Similarly, renounced life has many natural difficulties, not the least of which is that ''sannyāsīs'', or renounced men, are inclined to meditate on the impersonal aspect of the Absolute Truth. As stated in the [[Bhagavad-gita As It Is (1972)|''Bhagavad-gītā'']] ([[BG 12.5 (1972)|BG 12.5]]), ''kleśo 'dhikataras teṣām avyaktāsakta-cetasām:'' "For those whose minds are attached to the unmanifested, impersonal feature of the Lord, advancement is exceedingly painful." But as soon as a ''sannyāsī'' takes to preaching the glories of Kṛṣṇa in every town and village, his life becomes a blissful sequence of beautiful spiritual realizations.


In the autumn season the sky returns to its natural blue color. The vanishing of the clouds is like the vanishing of troublesome duties in brahmacārī life. Just after summer comes the rainy season, when the animals sometimes become disturbed by the torrential storms and thus huddle together. But the autumn season signals the time for the animals to go to their respective areas and live more peacefully. This represents a householder's becoming free from the harassment of family duties and being able to devote more of his time to spiritual responsibilities, which are the real goal of life both for himself and his family. The removal of the muddy layer on the earth is like the removal of the inconveniences of vānaprastha life, and the purification of the water is like the sanctification of sannyāsa life by one's preaching the glories of Kṛṣṇa without sex desire.
In the autumn season the sky returns to its natural blue color. The vanishing of the clouds is like the vanishing of troublesome duties in ''brahmacārī'' life. Just after summer comes the rainy season, when the animals sometimes become disturbed by the torrential storms and thus huddle together. But the autumn season signals the time for the animals to go to their respective areas and live more peacefully. This represents a householder's becoming free from the harassment of family duties and being able to devote more of his time to spiritual responsibilities, which are the real goal of life both for himself and his family. The removal of the muddy layer on the earth is like the removal of the inconveniences of ''vānaprastha'' life, and the purification of the water is like the sanctification of ''sannyāsa'' life by one's preaching the glories of Kṛṣṇa without sex desire.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.20.33]] '''[[SB 10.20.33]] - [[SB 10.20.35]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.20.35]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 10:42, 21 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 34

vyomno 'bbhraṁ bhūta-śābalyaṁ
bhuvaḥ paṅkam apāṁ malam
śaraj jahārāśramiṇāṁ
kṛṣṇe bhaktir yathāśubham


SYNONYMS

vyomnaḥ—in the sky; ap-bhram—the clouds; bhūta—of the animals; śābalyam—the crowded condition; bhuvaḥ—of the earth; paṅkam—the muddy covering; apām—of the water; malam—the contamination; śarat—the autumn season; jahāra—removed; āśramiṇām—of the members of the four different spiritual orders of human society; kṛṣṇe—for Lord Kṛṣṇa; bhaktiḥ—devotional service; yathā—just as; aśubham—all inauspiciousness.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

Autumn cleared the sky of clouds, let the animals get out of their crowded living conditions, cleaned the earth of its covering of mud, and purified the water of contamination, in the same way that loving service rendered to Lord Kṛṣṇa frees the members of the four spiritual orders from their respective troubles.


PURPORT

Every human being must perform the prescribed duties corresponding to one of the four spiritual orders of life. These divisions are 1) celibate student life, brahmacarya; 2) married life, gṛhastha; 3) retired life, vānaprastha; and 4) renounced life, sannyāsa. A brahmacārī must perform many menial duties during his student life, but as he becomes advanced in loving service to Kṛṣṇa, his superiors recognize his spiritual status and elevate him to higher duties. The innumerable obligations performed on behalf of wife and children constantly harass a householder, but as he becomes advanced in loving service to Kṛṣṇa, he is automatically elevated by the laws of nature to more enjoyable, spiritual occupations, and he somehow minimizes material duties.

Those in the vānaprastha, or retired, order of life also perform many duties, and these can also be replaced by ecstatic loving service to Kṛṣṇa. Similarly, renounced life has many natural difficulties, not the least of which is that sannyāsīs, or renounced men, are inclined to meditate on the impersonal aspect of the Absolute Truth. As stated in the Bhagavad-gītā (BG 12.5), kleśo 'dhikataras teṣām avyaktāsakta-cetasām: "For those whose minds are attached to the unmanifested, impersonal feature of the Lord, advancement is exceedingly painful." But as soon as a sannyāsī takes to preaching the glories of Kṛṣṇa in every town and village, his life becomes a blissful sequence of beautiful spiritual realizations.

In the autumn season the sky returns to its natural blue color. The vanishing of the clouds is like the vanishing of troublesome duties in brahmacārī life. Just after summer comes the rainy season, when the animals sometimes become disturbed by the torrential storms and thus huddle together. But the autumn season signals the time for the animals to go to their respective areas and live more peacefully. This represents a householder's becoming free from the harassment of family duties and being able to devote more of his time to spiritual responsibilities, which are the real goal of life both for himself and his family. The removal of the muddy layer on the earth is like the removal of the inconveniences of vānaprastha life, and the purification of the water is like the sanctification of sannyāsa life by one's preaching the glories of Kṛṣṇa without sex desire.



... more about "SB 10.20.34"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +