Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.20.18: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 20]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|102018]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.20: The Rainy Season and Autumn in Vrndavana|Chapter 20: The Rainy Season and Autumn in Vṛndāvana]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.20.17]] '''[[SB 10.20.17]] - [[SB 10.20.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.20.19]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 18 ====
==== TEXT 18 ====


<div id="text">
<div class="verse">
dhanur viyati māhendraṁ<br>
:dhanur viyati māhendraṁ
nirguṇaṁ ca guṇiny abhāt<br>
:nirguṇaṁ ca guṇiny abhāt
vyakte guṇa-vyatikare<br>
:vyakte guṇa-vyatikare
'guṇavān puruṣo yathā<br>
:'guṇavān puruṣo yathā
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
dhanuḥ—the bow (rainbow); viyati—within the sky; māhā-indram—of Lord Indra; nirguṇam—without qualities (or without a bowstring); ca—although; guṇini—within the sky, which has definite qualities like sound; abhāt—appeared; vyakte—within the manifest material nature; guṇa-vyatikare—which consists of the interactions of material qualities; aguṇa-vān—He who has no contact with material qualities; puruṣaḥ—the Supreme Personality; yathā—just as.
''dhanuḥ''—the bow (rainbow); ''viyati''—within the sky; ''māhā-indram''—of Lord Indra; ''nirguṇam''—without qualities (or without a bowstring); ''ca''—although; ''guṇini''—within the sky, which has definite qualities like sound; ''abhāt''—appeared; ''vyakte''—within the manifest material nature; ''guṇa-vyatikare''—which consists of the interactions of material qualities; ''aguṇa-vān''—He who has no contact with material qualities; ''puruṣaḥ''—the Supreme Personality; ''yathā''—just as.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
When the curved bow of Indra [the rainbow] appeared in the sky, which had the quality of thundering sound, it was unlike ordinary bows because it did not rest upon a string. Similarly, when the Supreme Lord appears in this world, which is the interaction of the material qualities, He is unlike ordinary persons because He remains free from all material qualities and independent of all material conditions.
When the curved bow of Indra [the rainbow] appeared in the sky, which had the quality of thundering sound, it was unlike ordinary bows because it did not rest upon a string. Similarly, when the Supreme Lord appears in this world, which is the interaction of the material qualities, He is unlike ordinary persons because He remains free from all material qualities and independent of all material conditions.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Śrīla Prabhupāda comments as follows: "Sometimes, in addition to the roaring thunder of the clouds, there is an appearance of a rainbow, which stands as a bow without a string. Usually, a bow stays in the curved position because it is tied at its two ends by the bowstring; but in the rainbow there is no such string, and yet it rests in the sky so beautifully. Similarly, when the Supreme Personality of Godhead descends to this material world, He appears just like an ordinary human being, but He is not resting on any material condition. In the Bhagavad-gītā, the Lord says that He appears by His internal potency, which is free from the bondage of the external potency. What is bondage for the ordinary creature is freedom for the Personality of Godhead."
Śrīla Prabhupāda comments as follows: "Sometimes, in addition to the roaring thunder of the clouds, there is an appearance of a rainbow, which stands as a bow without a string. Usually, a bow stays in the curved position because it is tied at its two ends by the bowstring; but in the rainbow there is no such string, and yet it rests in the sky so beautifully. Similarly, when the Supreme Personality of Godhead descends to this material world, He appears just like an ordinary human being, but He is not resting on any material condition. In the [[Bhagavad-gita As It Is (1972)|''Bhagavad-gītā'']], the Lord says that He appears by His internal potency, which is free from the bondage of the external potency. What is bondage for the ordinary creature is freedom for the Personality of Godhead."
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.20.17]] '''[[SB 10.20.17]] - [[SB 10.20.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.20.19]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 10:19, 21 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 18

dhanur viyati māhendraṁ
nirguṇaṁ ca guṇiny abhāt
vyakte guṇa-vyatikare
'guṇavān puruṣo yathā


SYNONYMS

dhanuḥ—the bow (rainbow); viyati—within the sky; māhā-indram—of Lord Indra; nirguṇam—without qualities (or without a bowstring); ca—although; guṇini—within the sky, which has definite qualities like sound; abhāt—appeared; vyakte—within the manifest material nature; guṇa-vyatikare—which consists of the interactions of material qualities; aguṇa-vān—He who has no contact with material qualities; puruṣaḥ—the Supreme Personality; yathā—just as.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

When the curved bow of Indra [the rainbow] appeared in the sky, which had the quality of thundering sound, it was unlike ordinary bows because it did not rest upon a string. Similarly, when the Supreme Lord appears in this world, which is the interaction of the material qualities, He is unlike ordinary persons because He remains free from all material qualities and independent of all material conditions.


PURPORT

Śrīla Prabhupāda comments as follows: "Sometimes, in addition to the roaring thunder of the clouds, there is an appearance of a rainbow, which stands as a bow without a string. Usually, a bow stays in the curved position because it is tied at its two ends by the bowstring; but in the rainbow there is no such string, and yet it rests in the sky so beautifully. Similarly, when the Supreme Personality of Godhead descends to this material world, He appears just like an ordinary human being, but He is not resting on any material condition. In the Bhagavad-gītā, the Lord says that He appears by His internal potency, which is free from the bondage of the external potency. What is bondage for the ordinary creature is freedom for the Personality of Godhead."



... more about "SB 10.20.18"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +