SB 5.14.14: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Chapter 14]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|051414]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 5|Fifth Canto]] - [[SB 5.14: The Material World as the Great Forest of Enjoyment|Chapter 14: The Material World as the Great Forest of Enjoyment]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.14.13]] '''[[SB 5.14.13]] - [[SB 5.14.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.14.15]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 14 ==== | ==== TEXT 14 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :yadā tu para-bādhayāndha | ||
yadā tu para-bādhayāndha ātmane nopanamati tadā hi pitṛ-putra-barhiṣmataḥ pitṛ-putrān vā sa khalu bhakṣayati | :ātmane nopanamati tadā hi | ||
:pitṛ-putra-barhiṣmataḥ | |||
:pitṛ-putrān vā sa khalu bhakṣayati | |||
</div> | </div> | ||
Line 14: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''yadā''—when; ''tu''—but (because of misfortune); ''para-bādhayā''—in spite of exploiting all others; ''andhaḥ''—blind; ''ātmane''—for himself; ''na upanamati''—does not fall into one's share; ''tadā''—at that time; ''hi''—certainly; ''pitṛ-putra''—of the father or sons; ''barhiṣmataḥ''—as insignificant as a piece of grass; ''pitṛ-putrān''—father or sons; ''vā''—or; ''saḥ''—he (the conditioned soul); ''khalu''—indeed; ''bhakṣayati''—gives trouble to. | ||
</div> | </div> | ||
Line 22: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
In this material world, when the conditioned soul cannot arrange for his own maintenance, despite exploiting others, he tries to exploit his own father or son, taking away that relative's possessions, although they may be very insignificant. If he cannot acquire things from his father, son or other relatives, he is prepared to give them all kinds of trouble. | In this material world, when the conditioned soul cannot arrange for his own maintenance, despite exploiting others, he tries to exploit his own father or son, taking away that relative's possessions, although they may be very insignificant. If he cannot acquire things from his father, son or other relatives, he is prepared to give them all kinds of trouble. | ||
</div> | </div> | ||
Line 29: | Line 35: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div class="purport"> | |||
Once we actually saw a distressed man steal ornaments from his daughter just to maintain himself. As the English proverb goes, necessity knows no law. When a conditioned soul needs something, he forgets his relationship with his relatives and exploits his own father or son. We also receive information from ''Śrīmad-Bhāgavatam'' that in this age of Kali the time is quickly approaching when a relative will kill another relative for a small farthing. Without Kṛṣṇa consciousness, people will deteriorate further and further into a hellish condition wherein they will perform abominable acts. | |||
</div> | |||
<div | <div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.14.13]] '''[[SB 5.14.13]] - [[SB 5.14.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.14.15]]</div> | ||
__NOTOC__ | |||
</div> | __NOEDITSECTION__ | ||
__NOTOC__ |
Revision as of 14:54, 19 May 2021
TEXT 14
- yadā tu para-bādhayāndha
- ātmane nopanamati tadā hi
- pitṛ-putra-barhiṣmataḥ
- pitṛ-putrān vā sa khalu bhakṣayati
SYNONYMS
yadā—when; tu—but (because of misfortune); para-bādhayā—in spite of exploiting all others; andhaḥ—blind; ātmane—for himself; na upanamati—does not fall into one's share; tadā—at that time; hi—certainly; pitṛ-putra—of the father or sons; barhiṣmataḥ—as insignificant as a piece of grass; pitṛ-putrān—father or sons; vā—or; saḥ—he (the conditioned soul); khalu—indeed; bhakṣayati—gives trouble to.
TRANSLATION
In this material world, when the conditioned soul cannot arrange for his own maintenance, despite exploiting others, he tries to exploit his own father or son, taking away that relative's possessions, although they may be very insignificant. If he cannot acquire things from his father, son or other relatives, he is prepared to give them all kinds of trouble.
PURPORT
Once we actually saw a distressed man steal ornaments from his daughter just to maintain himself. As the English proverb goes, necessity knows no law. When a conditioned soul needs something, he forgets his relationship with his relatives and exploits his own father or son. We also receive information from Śrīmad-Bhāgavatam that in this age of Kali the time is quickly approaching when a relative will kill another relative for a small farthing. Without Kṛṣṇa consciousness, people will deteriorate further and further into a hellish condition wherein they will perform abominable acts.