SB 4.16.25: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=professional reciters | |speaker=professional reciters | ||
|listener=King | |listener=King Pṛthu | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 16]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Professional Reciters - Vanisource|041625]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.16: Praise of King Prthu by the Professional Reciters|Chapter 16: Praise of King Pṛthu by the Professional Reciters]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.16.24]] '''[[SB 4.16.24]] - [[SB 4.16.26]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.16.26]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 25 ==== | ==== TEXT 25 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
eṣa sva-sadmopavane sametya | :eṣa sva-sadmopavane sametya | ||
sanat-kumāraṁ bhagavantam ekam | :sanat-kumāraṁ bhagavantam ekam | ||
ārādhya bhaktyālabhatāmalaṁ taj | :ārādhya bhaktyālabhatāmalaṁ taj | ||
jñānaṁ yato brahma paraṁ vidanti | :jñānaṁ yato brahma paraṁ vidanti | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''eṣaḥ''—this King; ''sva-sadma''—of his palace; ''upavane''—in the garden; ''sametya''—meeting; ''sanat-kumāram''—Sanat-kumāra; ''bhagavantam''—the worshipable; ''ekam''—alone; ''ārādhya''—worshiping; ''bhaktyā''—with devotion; ''alabhata''—he will achieve; ''amalam''—without contamination; ''tat''—that; ''jñānam''—transcendental knowledge; ''yataḥ''—by which; ''brahma''—spirit; ''param''—supreme, transcendental; ''vidanti''—they enjoy, they know. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
This King Pṛthu will meet Sanat-kumāra, one of the four Kumāras, in the garden of his palace compound. The King will worship him with devotion and will be fortunate to receive instructions by which one can enjoy transcendental bliss. | This King Pṛthu will meet Sanat-kumāra, one of the four Kumāras, in the garden of his palace compound. The King will worship him with devotion and will be fortunate to receive instructions by which one can enjoy transcendental bliss. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The word vidanti refers to one who knows something or enjoys something. When a person is properly instructed by a spiritual master and understands transcendental bliss, he enjoys life. As stated in Bhagavad-gītā ([[BG 18.54]]), brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati. When one attains to the Brahman platform, he neither hankers nor laments. He actually partakes of transcendental, blissful enjoyment. Although King Pṛthu was an incarnation of Viṣṇu, he nonetheless taught the people in his kingdom to take instructions from a spiritual master who represents the disciplic succession. Thus one can become fortunate and enjoy a blissful life even within this material world. In this verse the verb vidanti is sometimes taken to mean "understanding." Thus when a person understands Brahman, or the supreme source of everything, he enjoys a blissful life. | The word ''vidanti'' refers to one who knows something or enjoys something. When a person is properly instructed by a spiritual master and understands transcendental bliss, he enjoys life. As stated in [[Bhagavad-gita As It Is (1972)|''Bhagavad-gītā'']] ([[BG 18.54 (1972)|BG 18.54]]), ''brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati''. When one attains to the Brahman platform, he neither hankers nor laments. He actually partakes of transcendental, blissful enjoyment. Although King Pṛthu was an incarnation of Viṣṇu, he nonetheless taught the people in his kingdom to take instructions from a spiritual master who represents the disciplic succession. Thus one can become fortunate and enjoy a blissful life even within this material world. In this verse the verb ''vidanti'' is sometimes taken to mean "understanding." Thus when a person understands Brahman, or the supreme source of everything, he enjoys a blissful life. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.16.24]] '''[[SB 4.16.24]] - [[SB 4.16.26]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.16.26]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 15:36, 18 May 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 25
- eṣa sva-sadmopavane sametya
- sanat-kumāraṁ bhagavantam ekam
- ārādhya bhaktyālabhatāmalaṁ taj
- jñānaṁ yato brahma paraṁ vidanti
SYNONYMS
eṣaḥ—this King; sva-sadma—of his palace; upavane—in the garden; sametya—meeting; sanat-kumāram—Sanat-kumāra; bhagavantam—the worshipable; ekam—alone; ārādhya—worshiping; bhaktyā—with devotion; alabhata—he will achieve; amalam—without contamination; tat—that; jñānam—transcendental knowledge; yataḥ—by which; brahma—spirit; param—supreme, transcendental; vidanti—they enjoy, they know.
TRANSLATION
This King Pṛthu will meet Sanat-kumāra, one of the four Kumāras, in the garden of his palace compound. The King will worship him with devotion and will be fortunate to receive instructions by which one can enjoy transcendental bliss.
PURPORT
The word vidanti refers to one who knows something or enjoys something. When a person is properly instructed by a spiritual master and understands transcendental bliss, he enjoys life. As stated in Bhagavad-gītā (BG 18.54), brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati. When one attains to the Brahman platform, he neither hankers nor laments. He actually partakes of transcendental, blissful enjoyment. Although King Pṛthu was an incarnation of Viṣṇu, he nonetheless taught the people in his kingdom to take instructions from a spiritual master who represents the disciplic succession. Thus one can become fortunate and enjoy a blissful life even within this material world. In this verse the verb vidanti is sometimes taken to mean "understanding." Thus when a person understands Brahman, or the supreme source of everything, he enjoys a blissful life.