Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 5.14.5: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Chapter 14|s05 ]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|051405]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 5|Fifth Canto]] - [[SB 5.14: The Material World as the Great Forest of Enjoyment|Chapter 14: The Material World as the Great Forest of Enjoyment]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.14.4]] '''[[SB 5.14.4]] - [[SB 5.14.6]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.14.6]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 5 ====
==== TEXT 5 ====


 
<div class="verse">
<div id="text">
:tatra gato daṁśa-maśaka-samāpasadair manujaiḥ  
tatra gato daṁśa-maśaka-samāpasadair manujaiḥ śalabha-śakunta-taskara-mūṣakādibhir uparudhyamāna-bahiḥ-prāṇaḥ kvacit parivartamāno 'sminn adhvany avidyā-kāma-karmabhir uparakta-manasānupapannārthaṁ nara-lokaṁ gandharva-nagaram upapannam iti mithyā-dṛṣṭir anupaśyati.<br>
:śalabha-śakunta-taskara-mūṣakādibhir uparudhyamāna-bahiḥ-prāṇaḥ  
:kvacit parivartamāno 'sminn adhvany avidyā-kāma-karmabhir  
:uparakta-manasānupapannārthaṁ nara-lokaṁ gandharva-nagaram  
:upapannam iti mithyā-dṛṣṭir anupaśyati
</div>
</div>


Line 14: Line 23:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''tatra''—to that household life; ''gataḥ''—gone; ''daṁśa''—gadflies; ''maśaka''—mosquitoes; ''sama''—equal to; ''apasadaiḥ''—who are low-class; ''manu-jaiḥ''—by men; ''śalabha''—locusts; ''śakunta''—a large bird of prey; ''taskara''—thieves; ''mūṣaka-ādibhiḥ''—by rats and so on; ''uparudhyamāna''—being disturbed; ''bahiḥ-prāṇaḥ''—the external life air in the form of wealth and so on; ''kvacit''—sometimes; ''parivartamānaḥ''—wandering; ''asmin''—in this; ''adhvani''—path of material existence; ''avidyā-kāma''—by ignorance and lust; ''karmabhiḥ''—and by fruitive activities; ''uparakta-manasā''—due to the mind's being influenced; ''anupapanna-artham''—in which the desired results are never obtained; ''nara-lokam''—this material world; ''gandharva-nagaram''—a will-o'-the-wisp city; ''upapannam''—existing; ''iti''—taking it as; ''mithyā-dṛṣṭiḥ''—he whose vision is mistaken; ''anupaśyati''—observes.
tatra—to that household life; gataḥ—gone; daṁśa—gadflies; maśaka—mosquitoes; sama—equal to; apasadaiḥ—who are low-class; manu-jaiḥ—by men; śalabha—locusts; śakunta—a large bird of prey; taskara—thieves; mūṣaka-ādibhiḥ—by rats and so on; uparudhyamāna—being disturbed; bahiḥ-prāṇaḥ—the external life air in the form of wealth and so on; kvacit—sometimes; parivartamānaḥ—wandering; asmin—in this; adhvani—path of material existence; avidyā-kāma—by ignorance and lust; karmabhiḥ—and by fruitive activities; uparakta-manasā—due to the mind's being influenced; anupapanna-artham—in which the desired results are never obtained; nara-lokam—this material world; gandharva-nagaram—a will-o'-the-wisp city; upapannam—existing; iti—taking it as; mithyā-dṛṣṭiḥ—he whose vision is mistaken; anupaśyati—observes.
</div>
</div>


Line 22: Line 30:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
Sometimes the conditioned soul in household life, being attached to material wealth and possessions, is disturbed by gadflies and mosquitoes, and sometimes locusts, birds of prey and rats give him trouble. Nonetheless, he still wanders down the path of material existence. Due to ignorance he becomes lusty and engages in fruitive activity. Because his mind is absorbed in these activities, he sees the material world as permanent, although it is temporary like a phantasmagoria, a house in the sky.
Sometimes the conditioned soul in household life, being attached to material wealth and possessions, is disturbed by gadflies and mosquitoes, and sometimes locusts, birds of prey and rats give him trouble. Nonetheless, he still wanders down the path of material existence. Due to ignorance he becomes lusty and engages in fruitive activity. Because his mind is absorbed in these activities, he sees the material world as permanent, although it is temporary like a phantasmagoria, a house in the sky.
</div>
</div>
Line 30: Line 37:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


 
<div class="purport">
<div id="purport">
The following song is sung by Narottama dāsa Ṭhākura:
The following song is sung by Narottama dāsa Ṭhākura:


:''ahaṅkāre matta hañā, nitāi-pada pāsariyā,''
:''asatyere satya kari māni''


:ahaṅkāre matta hañā,     nitāi-pada pāsariyā,
Due to forgetting the lotus feet of Lord Nityānanda and being puffed up by material possessions, wealth and opulence, one thinks the false, temporary material world to be an actual fact. This is the material disease. The living entity is eternal and blissful, but despite miserable material conditions, he thinks the material world to be real and factual due to his ignorance.
:asatyere satya kari māni
</div>




Due to forgetting the lotus feet of Lord Nityānanda and being puffed up by material possessions, wealth and opulence, one thinks the false, temporary material world to be an actual fact. This is the material disease. The living entity is eternal and blissful, but despite miserable material conditions, he thinks the material world to be real and factual due to his ignorance.
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.14.4]] '''[[SB 5.14.4]] - [[SB 5.14.6]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.14.6]]</div>
</div>
__NOTOC__
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
__NOEDITSECTION__

Revision as of 06:55, 18 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 5

tatra gato daṁśa-maśaka-samāpasadair manujaiḥ
śalabha-śakunta-taskara-mūṣakādibhir uparudhyamāna-bahiḥ-prāṇaḥ
kvacit parivartamāno 'sminn adhvany avidyā-kāma-karmabhir
uparakta-manasānupapannārthaṁ nara-lokaṁ gandharva-nagaram
upapannam iti mithyā-dṛṣṭir anupaśyati


SYNONYMS

tatra—to that household life; gataḥ—gone; daṁśa—gadflies; maśaka—mosquitoes; sama—equal to; apasadaiḥ—who are low-class; manu-jaiḥ—by men; śalabha—locusts; śakunta—a large bird of prey; taskara—thieves; mūṣaka-ādibhiḥ—by rats and so on; uparudhyamāna—being disturbed; bahiḥ-prāṇaḥ—the external life air in the form of wealth and so on; kvacit—sometimes; parivartamānaḥ—wandering; asmin—in this; adhvani—path of material existence; avidyā-kāma—by ignorance and lust; karmabhiḥ—and by fruitive activities; uparakta-manasā—due to the mind's being influenced; anupapanna-artham—in which the desired results are never obtained; nara-lokam—this material world; gandharva-nagaram—a will-o'-the-wisp city; upapannam—existing; iti—taking it as; mithyā-dṛṣṭiḥ—he whose vision is mistaken; anupaśyati—observes.


TRANSLATION

Sometimes the conditioned soul in household life, being attached to material wealth and possessions, is disturbed by gadflies and mosquitoes, and sometimes locusts, birds of prey and rats give him trouble. Nonetheless, he still wanders down the path of material existence. Due to ignorance he becomes lusty and engages in fruitive activity. Because his mind is absorbed in these activities, he sees the material world as permanent, although it is temporary like a phantasmagoria, a house in the sky.


PURPORT

The following song is sung by Narottama dāsa Ṭhākura:

ahaṅkāre matta hañā, nitāi-pada pāsariyā,
asatyere satya kari māni

Due to forgetting the lotus feet of Lord Nityānanda and being puffed up by material possessions, wealth and opulence, one thinks the false, temporary material world to be an actual fact. This is the material disease. The living entity is eternal and blissful, but despite miserable material conditions, he thinks the material world to be real and factual due to his ignorance.



... more about "SB 5.14.5"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +