SB 9.24.61: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 24]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|092461]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.24: Krsna the Supreme Personality of Godhead|SB 9.24: Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.24.60]] '''[[SB 9.24.60]] - [[SB 9.24.62]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.24.62]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 61 ==== | ==== TEXT 61 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
kalau janiṣyamāṇānāṁ | :kalau janiṣyamāṇānāṁ | ||
duḥkha-śoka-tamo-nudam | :duḥkha-śoka-tamo-nudam | ||
anugrahāya bhaktānāṁ | :anugrahāya bhaktānāṁ | ||
supuṇyaṁ vyatanod yaśaḥ | :supuṇyaṁ vyatanod yaśaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''kalau''—in this age of Kali; ''janiṣyamāṇānām''—of the conditioned souls who will take birth in the future; ''duḥkha-śoka-tamaḥ-nudam''—to minimize their unlimited unhappiness and lamentation, which are caused by ignorance; ''anugrahāya''—just to show mercy; ''bhaktānām''—to the devotees; ''su-puṇyam''—very pious, transcendental activities; ''vyatanot''—expanded; ''yaśaḥ''—His glories or reputation. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
To show causeless mercy to the devotees who would take birth in the future in this age of Kali, the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, acted in such a way that simply by remembering Him one will be freed from all the lamentation and unhappiness of material existence. [In other words, He acted so that all future devotees, by accepting the instructions of Kṛṣṇa consciousness stated in Bhagavad-gītā, could be relieved from the pangs of material existence.] | To show causeless mercy to the devotees who would take birth in the future in this age of Kali, the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, acted in such a way that simply by remembering Him one will be freed from all the lamentation and unhappiness of material existence. [In other words, He acted so that all future devotees, by accepting the instructions of Kṛṣṇa consciousness stated in Bhagavad-gītā, could be relieved from the pangs of material existence.] | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The Lord's activities of saving the devotees and killing the demons (paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām ([[BG 4.8]])) take place side by side. Kṛṣṇa actually appears for the deliverance of the sādhus, or bhaktas, but by killing the demons He shows them mercy also, for anyone killed by Kṛṣṇa is liberated. Whether the Lord kills or gives protection, He is kind to both the demons and the devotees. | The Lord's activities of saving the devotees and killing the demons (''paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām'' ([[BG 4.8 (1972)|BG 4.8]])) take place side by side. Kṛṣṇa actually appears for the deliverance of the ''sādhus'', or ''bhaktas'', but by killing the demons He shows them mercy also, for anyone killed by Kṛṣṇa is liberated. Whether the Lord kills or gives protection, He is kind to both the demons and the devotees. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.24.60]] '''[[SB 9.24.60]] - [[SB 9.24.62]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.24.62]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 12:47, 17 May 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 61
- kalau janiṣyamāṇānāṁ
- duḥkha-śoka-tamo-nudam
- anugrahāya bhaktānāṁ
- supuṇyaṁ vyatanod yaśaḥ
SYNONYMS
kalau—in this age of Kali; janiṣyamāṇānām—of the conditioned souls who will take birth in the future; duḥkha-śoka-tamaḥ-nudam—to minimize their unlimited unhappiness and lamentation, which are caused by ignorance; anugrahāya—just to show mercy; bhaktānām—to the devotees; su-puṇyam—very pious, transcendental activities; vyatanot—expanded; yaśaḥ—His glories or reputation.
TRANSLATION
To show causeless mercy to the devotees who would take birth in the future in this age of Kali, the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, acted in such a way that simply by remembering Him one will be freed from all the lamentation and unhappiness of material existence. [In other words, He acted so that all future devotees, by accepting the instructions of Kṛṣṇa consciousness stated in Bhagavad-gītā, could be relieved from the pangs of material existence.]
PURPORT
The Lord's activities of saving the devotees and killing the demons (paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām (BG 4.8)) take place side by side. Kṛṣṇa actually appears for the deliverance of the sādhus, or bhaktas, but by killing the demons He shows them mercy also, for anyone killed by Kṛṣṇa is liberated. Whether the Lord kills or gives protection, He is kind to both the demons and the devotees.