Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 9.14.20: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Urvasi
|speaker=Urvaśī
|listener=King Pururava
|listener=King Purūravā
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 14]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Urvasi - Vanisource|091420]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.14: King Pururava Enchanted by Urvasi|Chapter 14: King Purūravā Enchanted by Urvaśī]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.14.19]] '''[[SB 9.14.19]] - [[SB 9.14.21]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.14.21]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 20 ====
==== TEXT 20 ====


<div id="text">
<div class="verse">
urvaśy uvāca<br>
:urvaśy uvāca
kasyās tvayi na sajjeta<br>
:kasyās tvayi na sajjeta
mano dṛṣṭiś ca sundara<br>
:mano dṛṣṭiś ca sundara
yad-aṅgāntaram āsādya<br>
:yad-aṅgāntaram āsādya
cyavate ha riraṁsayā<br>
:cyavate ha riraṁsayā
</div>
</div>


Line 18: Line 23:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
urvaśī uvāca—Urvaśī replied; kasyāḥ—of which woman; tvayi—unto you; na—not; sajjeta—would become attracted; manaḥ—the mind; dṛṣṭiḥ ca—and sight; sundara—O most beautiful man; yat-aṅgāntaram—whose chest; āsādya—enjoying; cyavate—gives up; ha—indeed; riraṁsayā—for sexual enjoyment.
''urvaśī uvāca''—Urvaśī replied; ''kasyāḥ''—of which woman; ''tvayi''—unto you; ''na''—not; ''sajjeta''—would become attracted; ''manaḥ''—the mind; ''dṛṣṭiḥ ca''—and sight; ''sundara''—O most beautiful man; ''yat-aṅgāntaram''—whose chest; ''āsādya''—enjoying; ''cyavate''—gives up; ''ha''—indeed; ''riraṁsayā''—for sexual enjoyment.
</div>
</div>


Line 25: Line 30:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Urvaśī replied: O most handsome man, who is the woman whose mind and sight would not be attracted by you? If a woman takes shelter of your chest, she cannot refuse to enjoy with you in a sexual relationship.
Urvaśī replied: O most handsome man, who is the woman whose mind and sight would not be attracted by you? If a woman takes shelter of your chest, she cannot refuse to enjoy with you in a sexual relationship.
</div>
</div>
Line 32: Line 37:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
When a beautiful man and a beautiful woman unite together and embrace one another, how within these three worlds can they check their sexual relationship? Therefore Śrīmad-Bhāgavatam ([[SB 7.9.45]]) says, yan maithunādi-gṛhamedhi-sukhaṁ hi tuccham.
When a beautiful man and a beautiful woman unite together and embrace one another, how within these three worlds can they check their sexual relationship? Therefore [[Srimad-Bhagavatam|''Śrīmad-Bhāgavatam'']] ([[SB 7.9.45]]) says, ''yan maithunādi-gṛhamedhi-sukhaṁ hi tuccham''.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.14.19]] '''[[SB 9.14.19]] - [[SB 9.14.21]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.14.21]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 10:37, 16 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 20

urvaśy uvāca
kasyās tvayi na sajjeta
mano dṛṣṭiś ca sundara
yad-aṅgāntaram āsādya
cyavate ha riraṁsayā


SYNONYMS

urvaśī uvāca—Urvaśī replied; kasyāḥ—of which woman; tvayi—unto you; na—not; sajjeta—would become attracted; manaḥ—the mind; dṛṣṭiḥ ca—and sight; sundara—O most beautiful man; yat-aṅgāntaram—whose chest; āsādya—enjoying; cyavate—gives up; ha—indeed; riraṁsayā—for sexual enjoyment.


TRANSLATION

Urvaśī replied: O most handsome man, who is the woman whose mind and sight would not be attracted by you? If a woman takes shelter of your chest, she cannot refuse to enjoy with you in a sexual relationship.


PURPORT

When a beautiful man and a beautiful woman unite together and embrace one another, how within these three worlds can they check their sexual relationship? Therefore Śrīmad-Bhāgavatam (SB 7.9.45) says, yan maithunādi-gṛhamedhi-sukhaṁ hi tuccham.



... more about "SB 9.14.20"
Urvaśī +
King Purūravā +