Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 9.4.24: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 04]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|090424]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.4: Ambarisa Maharaja Offended by Durvasa Muni|Chapter 4: Ambarīṣa Mahārāja Offended by Durvāsā Muni]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.4.23]] '''[[SB 9.4.23]] - [[SB 9.4.25]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.4.25]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 24 ====
==== TEXT 24 ====


<div id="text">
<div class="verse">
svargo na prārthito yasya<br>
:svargo na prārthito yasya
manujair amara-priyaḥ<br>
:manujair amara-priyaḥ
śṛṇvadbhir upagāyadbhir<br>
:śṛṇvadbhir upagāyadbhir
uttamaśloka-ceṣṭitam<br>
:uttamaśloka-ceṣṭitam
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
svargaḥ—life in the heavenly planets; na—not; prārthitaḥ—a subject for aspiration; yasya—of whom (Ambarīṣa Mahārāja); manujaiḥ—by the citizens; amara-priyaḥ—very dear even to the demigods; śṛṇvadbhiḥ—who were accustomed to hear; upagāyadbhiḥ—and accustomed to chant; uttamaśloka—of the Supreme Personality of Godhead; ceṣṭitam—about the glorious activities.
''svargaḥ''—life in the heavenly planets; ''na''—not; ''prārthitaḥ''—a subject for aspiration; ''yasya''—of whom (Ambarīṣa Mahārāja); ''manujaiḥ''—by the citizens; ''amara-priyaḥ''—very dear even to the demigods; ''śṛṇvadbhiḥ''—who were accustomed to hear; ''upagāyadbhiḥ''—and accustomed to chant; ''uttamaśloka''—of the Supreme Personality of Godhead; ''ceṣṭitam''—about the glorious activities.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
The citizens of the state of Mahārāja Ambarīṣa were accustomed to chanting and hearing about the glorious activities of the Personality of Godhead. Thus they never aspired to be elevated to the heavenly planets, which are extremely dear even to the demigods.
The citizens of the state of Mahārāja Ambarīṣa were accustomed to chanting and hearing about the glorious activities of the Personality of Godhead. Thus they never aspired to be elevated to the heavenly planets, which are extremely dear even to the demigods.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
A pure devotee who has been trained in the practice of chanting and hearing the holy name of the Lord and His fame, qualities, form, paraphernalia and so on is never interested in elevation to the heavenly planets, even though such places are extremely dear even to the demigods.
A pure devotee who has been trained in the practice of chanting and hearing the holy name of the Lord and His fame, qualities, form, paraphernalia and so on is never interested in elevation to the heavenly planets, even though such places are extremely dear even to the demigods.


:nārāyaṇa-parāḥ sarve
:''nārāyaṇa-parāḥ sarve''
:na kutaścana bibhyati
:''na kutaścana bibhyati''
:svargāpavarga-narakeṣv
:''svargāpavarga-narakeṣv''
:api tulyārtha-darśinaḥ
:''api tulyārtha-darśinaḥ''


"Devotees solely engaged in the devotional service of the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa, never fear any condition of life. The heavenly planets, liberation and the hellish planets are all the same to a devotee." ([[SB 6.17.28]]) A devotee is always situated in the spiritual world. Therefore he does not desire anything. He is known as akāma, or desireless, because he has nothing to desire except to render transcendental loving service to the Supreme Personality of Godhead. Because Mahārāja Ambarīṣa was a most exalted devotee of the Lord, he trained his subjects in such a way that the citizens in his state were not interested in anything material, including even the happiness of the heavenly planets.
"Devotees solely engaged in the devotional service of the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa, never fear any condition of life. The heavenly planets, liberation and the hellish planets are all the same to a devotee." ([[SB 6.17.28]]) A devotee is always situated in the spiritual world. Therefore he does not desire anything. He is known as ''akāma'', or desireless, because he has nothing to desire except to render transcendental loving service to the Supreme Personality of Godhead. Because Mahārāja Ambarīṣa was a most exalted devotee of the Lord, he trained his subjects in such a way that the citizens in his state were not interested in anything material, including even the happiness of the heavenly planets.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.4.23]] '''[[SB 9.4.23]] - [[SB 9.4.25]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.4.25]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 08:16, 15 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 24

svargo na prārthito yasya
manujair amara-priyaḥ
śṛṇvadbhir upagāyadbhir
uttamaśloka-ceṣṭitam


SYNONYMS

svargaḥ—life in the heavenly planets; na—not; prārthitaḥ—a subject for aspiration; yasya—of whom (Ambarīṣa Mahārāja); manujaiḥ—by the citizens; amara-priyaḥ—very dear even to the demigods; śṛṇvadbhiḥ—who were accustomed to hear; upagāyadbhiḥ—and accustomed to chant; uttamaśloka—of the Supreme Personality of Godhead; ceṣṭitam—about the glorious activities.


TRANSLATION

The citizens of the state of Mahārāja Ambarīṣa were accustomed to chanting and hearing about the glorious activities of the Personality of Godhead. Thus they never aspired to be elevated to the heavenly planets, which are extremely dear even to the demigods.


PURPORT

A pure devotee who has been trained in the practice of chanting and hearing the holy name of the Lord and His fame, qualities, form, paraphernalia and so on is never interested in elevation to the heavenly planets, even though such places are extremely dear even to the demigods.

nārāyaṇa-parāḥ sarve
na kutaścana bibhyati
svargāpavarga-narakeṣv
api tulyārtha-darśinaḥ

"Devotees solely engaged in the devotional service of the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa, never fear any condition of life. The heavenly planets, liberation and the hellish planets are all the same to a devotee." (SB 6.17.28) A devotee is always situated in the spiritual world. Therefore he does not desire anything. He is known as akāma, or desireless, because he has nothing to desire except to render transcendental loving service to the Supreme Personality of Godhead. Because Mahārāja Ambarīṣa was a most exalted devotee of the Lord, he trained his subjects in such a way that the citizens in his state were not interested in anything material, including even the happiness of the heavenly planets.



... more about "SB 9.4.24"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +