SB 2.6.3: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Lord | |speaker=Lord Brahmā | ||
|listener= | |listener=Nārada Muni | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 02 Chapter 06|S03]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Brahma - Vanisource|020603]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 2|Second Canto]] - [[SB 2.6: Purusa-sukta Confirmed|Chapter 6: Puruṣa-sūkta Confirmed]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 2.6.2]] '''[[SB 2.6.2]] - [[SB 2.6.4]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 2.6.4]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 3 ==== | ==== TEXT 3 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
rūpāṇāṁ tejasāṁ cakṣur | :rūpāṇāṁ tejasāṁ cakṣur | ||
divaḥ sūryasya cākṣiṇī | :divaḥ sūryasya cākṣiṇī | ||
karṇau diśāṁ ca tīrthānāṁ | :karṇau diśāṁ ca tīrthānāṁ | ||
śrotram ākāśa-śabdayoḥ | :śrotram ākāśa-śabdayoḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''rūpāṇām''—for all kinds of forms; ''tejasām''—of all that is illuminating; ''cakṣuḥ''—the eyes; ''divaḥ''—that which glitters; ''sūryasya''—of the sun; ''ca''—also; ''akṣiṇī''—the eyeballs; ''karṇau''—the ears; ''diśām''—of all directions; ''ca''—and; ''tīrthānām''—of all the Vedas; ''śrotram''—the sense of hearing; ''ākāśa''—the sky; ''śabdayoḥ''—of all sounds. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
His eyes are the generating centers of all kinds of forms, and they glitter and illuminate. His eyeballs are like the sun and the heavenly planets. His ears hear from all sides and are receptacles for all the Vedas, and His sense of hearing is the generating center of the sky and of all kinds of sound. | His eyes are the generating centers of all kinds of forms, and they glitter and illuminate. His eyeballs are like the sun and the heavenly planets. His ears hear from all sides and are receptacles for all the Vedas, and His sense of hearing is the generating center of the sky and of all kinds of sound. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The word tīrthānām is sometimes interpreted to mean the places of pilgrimage, but Śrīla Jīva Gosvāmī says that it means the reception of the Vedic transcendental knowledge. The propounders of the Vedic knowledge are also known as the tīrthas. | The word ''tīrthānām'' is sometimes interpreted to mean the places of pilgrimage, but Śrīla Jīva Gosvāmī says that it means the reception of the Vedic transcendental knowledge. The propounders of the Vedic knowledge are also known as the ''tīrthas''. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 2.6.2]] '''[[SB 2.6.2]] - [[SB 2.6.4]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 2.6.4]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 17:24, 14 May 2021
TEXT 3
- rūpāṇāṁ tejasāṁ cakṣur
- divaḥ sūryasya cākṣiṇī
- karṇau diśāṁ ca tīrthānāṁ
- śrotram ākāśa-śabdayoḥ
SYNONYMS
rūpāṇām—for all kinds of forms; tejasām—of all that is illuminating; cakṣuḥ—the eyes; divaḥ—that which glitters; sūryasya—of the sun; ca—also; akṣiṇī—the eyeballs; karṇau—the ears; diśām—of all directions; ca—and; tīrthānām—of all the Vedas; śrotram—the sense of hearing; ākāśa—the sky; śabdayoḥ—of all sounds.
TRANSLATION
His eyes are the generating centers of all kinds of forms, and they glitter and illuminate. His eyeballs are like the sun and the heavenly planets. His ears hear from all sides and are receptacles for all the Vedas, and His sense of hearing is the generating center of the sky and of all kinds of sound.
PURPORT
The word tīrthānām is sometimes interpreted to mean the places of pilgrimage, but Śrīla Jīva Gosvāmī says that it means the reception of the Vedic transcendental knowledge. The propounders of the Vedic knowledge are also known as the tīrthas.