SB 6.19.24: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 19]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|061924]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.19: Performing the Pumsavana Ritualistic Ceremony|Chapter 19: Performing the Puḿsavana Ritualistic Ceremony]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.19.23]] '''[[SB 6.19.23]] - [[SB 6.19.25]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.19.25]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 24 ==== | ==== TEXT 24 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :ācāryam agrataḥ kṛtvā | ||
ācāryam agrataḥ kṛtvā | :vāg-yataḥ saha bandhubhiḥ | ||
vāg-yataḥ saha bandhubhiḥ | :dadyāt patnyai caroḥ śeṣaṁ | ||
dadyāt patnyai caroḥ śeṣaṁ | :suprajāstvaṁ susaubhagam | ||
suprajāstvaṁ susaubhagam | |||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''ācāryam''—the ''ācārya''; ''agrataḥ''—first of all; ''kṛtvā''—receiving properly; ''vāk-yataḥ''—controlling speech; ''saha''—with; ''bandhubhiḥ''—friends and relatives; ''dadyāt''—he should give; ''patnyai''—to the wife; ''caroḥ''—of the oblation of sweet rice; ''śeṣam''—the remnant; ''su-prajāstvam''—which insures good progeny; ''su-saubhagam''—which insures good fortune. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
Before taking his meal, the husband must first seat the ācārya comfortably, and, along with his relatives and friends, should control his speech and offer prasāda to the guru. Then the wife should eat the remnants of the oblation of sweet rice cooked with ghee. Eating the remnants insures a learned, devoted son and all good fortune. | Before taking his meal, the husband must first seat the ācārya comfortably, and, along with his relatives and friends, should control his speech and offer prasāda to the guru. Then the wife should eat the remnants of the oblation of sweet rice cooked with ghee. Eating the remnants insures a learned, devoted son and all good fortune. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.19.23]] '''[[SB 6.19.23]] - [[SB 6.19.25]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.19.25]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 15:55, 14 May 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 24
- ācāryam agrataḥ kṛtvā
- vāg-yataḥ saha bandhubhiḥ
- dadyāt patnyai caroḥ śeṣaṁ
- suprajāstvaṁ susaubhagam
SYNONYMS
ācāryam—the ācārya; agrataḥ—first of all; kṛtvā—receiving properly; vāk-yataḥ—controlling speech; saha—with; bandhubhiḥ—friends and relatives; dadyāt—he should give; patnyai—to the wife; caroḥ—of the oblation of sweet rice; śeṣam—the remnant; su-prajāstvam—which insures good progeny; su-saubhagam—which insures good fortune.
TRANSLATION
Before taking his meal, the husband must first seat the ācārya comfortably, and, along with his relatives and friends, should control his speech and offer prasāda to the guru. Then the wife should eat the remnants of the oblation of sweet rice cooked with ghee. Eating the remnants insures a learned, devoted son and all good fortune.