Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 6.18.45: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Kasyapa Muni
|speaker=Kaśyapa Muni
|listener=Diti
|listener=Diti, wife of Kaśyapa Muni
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 18]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Kasyapa Muni - Vanisource|061845]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.18: Diti Vows to Kill King Indra|Chapter 18: Diti Vows to Kill King Indra]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.18.44]] '''[[SB 6.18.44]] - [[SB 6.18.46]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.18.46]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 45 ====
==== TEXT 45 ====


 
<div class="verse">
<div id="text">
:śrī-kaśyapa uvāca
śrī-kaśyapa uvāca<br>
:putras te bhavitā bhadre
putras te bhavitā bhadre<br>
:indra-hādeva-bāndhavaḥ
indra-hādeva-bāndhavaḥ<br>
:saṁvatsaraṁ vratam idaṁ
saṁvatsaraṁ vratam idaṁ<br>
:yady añjo dhārayiṣyasi
yady añjo dhārayiṣyasi<br>
</div>
</div>


Line 18: Line 23:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''śrī-kaśyapaḥ uvāca''—Kaśyapa Muni said; ''putraḥ''—son; ''te''—your; ''bhavitā''—will be; ''bhadre''—O gentle woman; ''indra-hā''—killer of Indra, or follower of Indra; ''adeva-bāndhavaḥ''—friend of the demons (or ''deva-bāndhavaḥ''—friend of the demigods); ''saṁvatsaram''—for a year; ''vratam''—vow; ''idam''—this; ''yadi''—if; ''añjaḥ''—properly; ''dhārayiṣyasi''—you will execute.
śrī-kaśyapaḥ uvāca—Kaśyapa Muni said; putraḥ—son; te—your; bhavitā—will be; bhadre—O gentle woman; indra-hā—killer of Indra, or follower of Indra; adeva-bāndhavaḥ—friend of the demons (or deva-bāndhavaḥ—friend of the demigods); saṁvatsaram—for a year; vratam—vow; idam—this; yadi—if; añjaḥ—properly; dhārayiṣyasi—you will execute.
</div>
</div>


Line 26: Line 30:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
Kaśyapa Muni said: My dear gentle wife, if you follow my instructions regarding this vow for at least one year, you will surely get a son who will be able to kill Indra. However, if you deviate from this vow of following the Vaiṣṇava principles, you will get a son who will be favorable to Indra.
Kaśyapa Muni said: My dear gentle wife, if you follow my instructions regarding this vow for at least one year, you will surely get a son who will be able to kill Indra. However, if you deviate from this vow of following the Vaiṣṇava principles, you will get a son who will be favorable to Indra.
</div>
</div>
Line 33: Line 36:


==== PURPORT ====
==== PURPORT ====
<div class="purport">
The word ''indra-hā'' refers to an ''asura'' who is always eager to kill Indra. An enemy of Indra is naturally a friend to the ''asuras'', but the word ''indra-hā'' also refers to one who follows Indra or who is obedient to him. When one becomes a devotee of Indra, he is certainly a friend to the demigods. Thus the words ''indra-hādeva-bāndhavaḥ'' are equivocal, for they say, "Your son will kill Indra, but he will be very friendly to the demigods." If a person actually became a friend of the demigods, he certainly would not be able to kill Indra.
</div>




<div id="purport">
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.18.44]] '''[[SB 6.18.44]] - [[SB 6.18.46]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.18.46]]</div>
The word indra-hā refers to an asura who is always eager to kill Indra. An enemy of Indra is naturally a friend to the asuras, but the word indra-hā also refers to one who follows Indra or who is obedient to him. When one becomes a devotee of Indra, he is certainly a friend to the demigods. Thus the words indra-hādeva-bāndhavaḥ are equivocal, for they say, "Your son will kill Indra, but he will be very friendly to the demigods." If a person actually became a friend of the demigods, he certainly would not be able to kill Indra.
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}

Revision as of 14:30, 14 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 45

śrī-kaśyapa uvāca
putras te bhavitā bhadre
indra-hādeva-bāndhavaḥ
saṁvatsaraṁ vratam idaṁ
yady añjo dhārayiṣyasi


SYNONYMS

śrī-kaśyapaḥ uvāca—Kaśyapa Muni said; putraḥ—son; te—your; bhavitā—will be; bhadre—O gentle woman; indra-hā—killer of Indra, or follower of Indra; adeva-bāndhavaḥ—friend of the demons (or deva-bāndhavaḥ—friend of the demigods); saṁvatsaram—for a year; vratam—vow; idam—this; yadi—if; añjaḥ—properly; dhārayiṣyasi—you will execute.


TRANSLATION

Kaśyapa Muni said: My dear gentle wife, if you follow my instructions regarding this vow for at least one year, you will surely get a son who will be able to kill Indra. However, if you deviate from this vow of following the Vaiṣṇava principles, you will get a son who will be favorable to Indra.


PURPORT

The word indra-hā refers to an asura who is always eager to kill Indra. An enemy of Indra is naturally a friend to the asuras, but the word indra-hā also refers to one who follows Indra or who is obedient to him. When one becomes a devotee of Indra, he is certainly a friend to the demigods. Thus the words indra-hādeva-bāndhavaḥ are equivocal, for they say, "Your son will kill Indra, but he will be very friendly to the demigods." If a person actually became a friend of the demigods, he certainly would not be able to kill Indra.



... more about "SB 6.18.45"
Kaśyapa Muni +
Diti, wife of Kaśyapa Muni +