SB 6.11.18: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Vṛtrāsura | ||
|listener=Demigod King Indra | |listener=Demigod King Indra | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 11]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Vrtrasura - Vanisource|061118]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.11: The Transcendental Qualities of Vrtrasura|Chapter 11: The Transcendental Qualities of Vṛtrāsura]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.11.17]] '''[[SB 6.11.17]] - [[SB 6.11.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.11.19]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 18 ==== | ==== TEXT 18 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :atho hare me kuliśena vīra | ||
atho hare me kuliśena vīra | :hartā pramathyaiva śiro yadīha | ||
hartā pramathyaiva śiro yadīha | :tatrānṛṇo bhūta-baliṁ vidhāya | ||
tatrānṛṇo bhūta-baliṁ vidhāya | :manasvināṁ pāda-rajaḥ prapatsye | ||
manasvināṁ pāda-rajaḥ prapatsye | |||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''atho''—otherwise; ''hare''—O King Indra; ''me''—of me; ''kuliśena''—by your thunderbolt; ''vīra''—O great hero; ''hartā''—you cut off; ''pramathya''—destroying my army; ''eva''—certainly; ''śiraḥ''—head; ''yadi''—if; ''iha''—in this battle; ''tatra''—in that case; ''anṛṇaḥ''—relieved of all debts in this material world; ''bhūta-balim''—a presentation for all living entities; ''vidhāya''—arranging; ''manasvinām''—of great sages like Nārada Muni; ''pāda-rajaḥ''—the dust of the lotus feet; ''prapatsye''—I shall achieve. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
But if in this battle you cut off my head with your thunderbolt and kill my soldiers, O Indra, O great hero, I shall take great pleasure in offering my body to other living entities [such as jackals and vultures]. I shall thus be relieved of my obligations to the reactions of my karma, and my fortune will be to receive the dust from the lotus feet of great devotees like Nārada Muni. | But if in this battle you cut off my head with your thunderbolt and kill my soldiers, O Indra, O great hero, I shall take great pleasure in offering my body to other living entities [such as jackals and vultures]. I shall thus be relieved of my obligations to the reactions of my karma, and my fortune will be to receive the dust from the lotus feet of great devotees like Nārada Muni. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div class="purport"> | |||
<div | |||
Śrī Narottama dāsa Ṭhākura sings: | Śrī Narottama dāsa Ṭhākura sings: | ||
:''ei chaya gosāñi yāra, mui tāra dāsa'' | |||
:''tāṅ' sabāra pada-reṇu mora pañca-grāsa'' | |||
: | "I am the servant of the six Gosvāmīs, and the dust of their lotus feet provides my five kinds of food." A Vaiṣṇava always desires the dust of the lotus feet of previous ''ācāryas'' and Vaiṣṇavas. Vṛtrāsura was certain that he would be killed in the battle with Indra, because this was the desire of Lord Viṣṇu. He was prepared for death because he knew that after his death he was destined to return home, back to Godhead. This is a great destination, and it is achieved by the grace of a Vaiṣṇava. ''Chāḍiyā vaiṣṇava-sevā nistāra pāyeche kebā:'' no one has ever gone back to Godhead without being favored by a Vaiṣṇava. In this verse, therefore, we find the words ''manasvināṁ pāda-rajaḥ prapatsye:'' "I shall receive the dust of the lotus feet of great devotees." The word ''manasvinām'' refers to great devotees who always think of Kṛṣṇa. They are always peaceful, thinking of Kṛṣṇa, and therefore they are called ''dhīra''. The best example of such a devotee is Nārada Muni. If one receives the dust of the lotus feet of a ''manasvī'', a great devotee, he certainly returns home, back to Godhead. | ||
: | </div> | ||
" | <div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.11.17]] '''[[SB 6.11.17]] - [[SB 6.11.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.11.19]]</div> | ||
</div> | __NOTOC__ | ||
__NOTOC__ | __NOEDITSECTION__ |
Revision as of 14:17, 13 May 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 18
- atho hare me kuliśena vīra
- hartā pramathyaiva śiro yadīha
- tatrānṛṇo bhūta-baliṁ vidhāya
- manasvināṁ pāda-rajaḥ prapatsye
SYNONYMS
atho—otherwise; hare—O King Indra; me—of me; kuliśena—by your thunderbolt; vīra—O great hero; hartā—you cut off; pramathya—destroying my army; eva—certainly; śiraḥ—head; yadi—if; iha—in this battle; tatra—in that case; anṛṇaḥ—relieved of all debts in this material world; bhūta-balim—a presentation for all living entities; vidhāya—arranging; manasvinām—of great sages like Nārada Muni; pāda-rajaḥ—the dust of the lotus feet; prapatsye—I shall achieve.
TRANSLATION
But if in this battle you cut off my head with your thunderbolt and kill my soldiers, O Indra, O great hero, I shall take great pleasure in offering my body to other living entities [such as jackals and vultures]. I shall thus be relieved of my obligations to the reactions of my karma, and my fortune will be to receive the dust from the lotus feet of great devotees like Nārada Muni.
PURPORT
Śrī Narottama dāsa Ṭhākura sings:
- ei chaya gosāñi yāra, mui tāra dāsa
- tāṅ' sabāra pada-reṇu mora pañca-grāsa
"I am the servant of the six Gosvāmīs, and the dust of their lotus feet provides my five kinds of food." A Vaiṣṇava always desires the dust of the lotus feet of previous ācāryas and Vaiṣṇavas. Vṛtrāsura was certain that he would be killed in the battle with Indra, because this was the desire of Lord Viṣṇu. He was prepared for death because he knew that after his death he was destined to return home, back to Godhead. This is a great destination, and it is achieved by the grace of a Vaiṣṇava. Chāḍiyā vaiṣṇava-sevā nistāra pāyeche kebā: no one has ever gone back to Godhead without being favored by a Vaiṣṇava. In this verse, therefore, we find the words manasvināṁ pāda-rajaḥ prapatsye: "I shall receive the dust of the lotus feet of great devotees." The word manasvinām refers to great devotees who always think of Kṛṣṇa. They are always peaceful, thinking of Kṛṣṇa, and therefore they are called dhīra. The best example of such a devotee is Nārada Muni. If one receives the dust of the lotus feet of a manasvī, a great devotee, he certainly returns home, back to Godhead.