SB 5.9.14: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Chapter 09]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|050914]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 5|Fifth Canto]] - [[SB 5.9: The Supreme Character of Jada Bharata|Chapter 9: The Supreme Character of Jaḍa Bharata]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.9.13]] '''[[SB 5.9.13]] - [[SB 5.9.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.9.15]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 14 ==== | ==== TEXT 14 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :atha ta enam anavadya-lakṣaṇam avamṛśya | ||
atha ta enam anavadya-lakṣaṇam avamṛśya bhartṛ-karma-niṣpattiṁ manyamānā baddhvā raśanayā caṇḍikā-gṛham upaninyur mudā vikasita-vadanāḥ | :bhartṛ-karma-niṣpattiṁ manyamānā | ||
:baddhvā raśanayā caṇḍikā-gṛham | |||
:upaninyur mudā vikasita-vadanāḥ | |||
</div> | </div> | ||
Line 14: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''atha''—thereafter; ''te''—they (the servants of the leader of the dacoits); ''enam''—this (Jaḍa Bharata); ''anavadya-lakṣaṇam''—as bearing the characteristics of a dull animal because of a fat body like a bull's and because of being deaf and dumb; ''avamṛśya''—recognizing; ''bhartṛ-karma-niṣpattim''—the accomplishment of their master's work; ''manyamānāḥ''—understanding; ''baddhvā''—binding tightly; ''raśanayā''—with ropes; ''caṇḍikā-gṛham''—to the temple of goddess Kālī; ''upaninyuḥ''—brought; ''mudā''—with great happiness; ''vikasita-vadanāḥ''—with bright faces. | ||
</div> | </div> | ||
Line 22: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
The followers and servants of the dacoit chief considered Jaḍa Bharata to possess qualities quite suitable for a man-animal, and they decided that he was a perfect choice for sacrifice. Their faces bright with happiness, they bound him with ropes and brought him to the temple of the goddess Kālī. | The followers and servants of the dacoit chief considered Jaḍa Bharata to possess qualities quite suitable for a man-animal, and they decided that he was a perfect choice for sacrifice. Their faces bright with happiness, they bound him with ropes and brought him to the temple of the goddess Kālī. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div class="purport"> | |||
In some parts of India, animalistic men are still sacrificed before the goddess Kālī. However, such a sacrifice is only performed by ''śūdras'' and dacoits. Their business is to plunder the wealthy, and to become successful they offer an animalistic man before the goddess Kālī. It should be noted that they never sacrifice an intelligent man before the goddess. In the body of a ''brāhmaṇa'', Bharata Mahārāja appeared deaf and dumb, yet he was the most intelligent man in the world. Nonetheless, being completely surrendered unto the Supreme Personality of Godhead, he remained in that condition and did not protest being brought before the deity for slaughter. As we have learned from the previous verses, he was very strong and could have very easily avoided being bound with ropes, but he did not do anything. He simply depended on the Supreme Personality of Godhead for his protection. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura describes surrender unto the Supreme Lord in this way: | |||
:''mārabi rākhabi—yo icchā tohārā'' | |||
:''nitya-dāsa-prati tuyā adhikārā | |||
'' | |||
"My Lord, I am now surrendered unto You. I am Your eternal servant, and if You like You can kill me, or, if You like, You can protect me. In any case, I am fully surrendered unto You." | |||
</div> | |||
: | <div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.9.13]] '''[[SB 5.9.13]] - [[SB 5.9.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.9.15]]</div> | ||
: | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | |||
</div> | |||
__NOTOC__ |
Revision as of 03:46, 13 May 2021
TEXT 14
- atha ta enam anavadya-lakṣaṇam avamṛśya
- bhartṛ-karma-niṣpattiṁ manyamānā
- baddhvā raśanayā caṇḍikā-gṛham
- upaninyur mudā vikasita-vadanāḥ
SYNONYMS
atha—thereafter; te—they (the servants of the leader of the dacoits); enam—this (Jaḍa Bharata); anavadya-lakṣaṇam—as bearing the characteristics of a dull animal because of a fat body like a bull's and because of being deaf and dumb; avamṛśya—recognizing; bhartṛ-karma-niṣpattim—the accomplishment of their master's work; manyamānāḥ—understanding; baddhvā—binding tightly; raśanayā—with ropes; caṇḍikā-gṛham—to the temple of goddess Kālī; upaninyuḥ—brought; mudā—with great happiness; vikasita-vadanāḥ—with bright faces.
TRANSLATION
The followers and servants of the dacoit chief considered Jaḍa Bharata to possess qualities quite suitable for a man-animal, and they decided that he was a perfect choice for sacrifice. Their faces bright with happiness, they bound him with ropes and brought him to the temple of the goddess Kālī.
PURPORT
In some parts of India, animalistic men are still sacrificed before the goddess Kālī. However, such a sacrifice is only performed by śūdras and dacoits. Their business is to plunder the wealthy, and to become successful they offer an animalistic man before the goddess Kālī. It should be noted that they never sacrifice an intelligent man before the goddess. In the body of a brāhmaṇa, Bharata Mahārāja appeared deaf and dumb, yet he was the most intelligent man in the world. Nonetheless, being completely surrendered unto the Supreme Personality of Godhead, he remained in that condition and did not protest being brought before the deity for slaughter. As we have learned from the previous verses, he was very strong and could have very easily avoided being bound with ropes, but he did not do anything. He simply depended on the Supreme Personality of Godhead for his protection. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura describes surrender unto the Supreme Lord in this way:
- mārabi rākhabi—yo icchā tohārā
- nitya-dāsa-prati tuyā adhikārā
"My Lord, I am now surrendered unto You. I am Your eternal servant, and if You like You can kill me, or, if You like, You can protect me. In any case, I am fully surrendered unto You."