SB 5.8.20: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=King Bharata | |speaker=King Bharata | ||
|listener=King Bharata thinking to himself | |listener=King Bharata thinking to himself | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Chapter 08]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Bharata Maharaja - Vanisource|050820]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 5|Fifth Canto]] - [[SB 5.8: A Description of the Character of Bharata Maharaja|Chapter 8: A Description of the Character of Bharata Mahārāja]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.8.19]] '''[[SB 5.8.19]] - [[SB 5.8.21]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.8.21]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 20 ==== | ==== TEXT 20 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :api svid akṛta-sukṛtam āgatya māṁ sukhayiṣyati hariṇa-rāja-kumāro | ||
api svid akṛta-sukṛtam āgatya māṁ sukhayiṣyati hariṇa-rāja-kumāro vividha-rucira-darśanīya-nija-mṛga-dāraka-vinodair asantoṣaṁ svānām apanudan | :vividha-rucira-darśanīya-nija-mṛga-dāraka-vinodair | ||
:asantoṣaṁ svānām apanudan | |||
</div> | </div> | ||
Line 14: | Line 21: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''api svit''—whether it will; ''akṛta-sukṛtam''—who has never executed any pious activities; ''āgatya''—coming back; ''mām''—to me; ''sukhayiṣyati''—give pleasure; ''hariṇa-rāja-kumāraḥ''—the deer, who was just like a prince because of my taking care of it exactly like a son; ''vividha''—various; ''rucira''—very pleasing; ''darśanīya''—to be seen; ''nija''—own; ''mṛga-dāraka''—befitting the calf of the deer; ''vinodaiḥ''—by pleasing activities; ''asantoṣam''—the unhappiness; ''svānām''—of his own kind; ''apanudan''—driving away. | ||
api | |||
</div> | </div> | ||
Line 22: | Line 28: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
That deer is exactly like a prince. When will it return? When will it again display its personal activities, which are so pleasing? When will it again pacify a wounded heart like mine? I certainly must have no pious assets, otherwise the deer would have returned by now. | That deer is exactly like a prince. When will it return? When will it again display its personal activities, which are so pleasing? When will it again pacify a wounded heart like mine? I certainly must have no pious assets, otherwise the deer would have returned by now. | ||
</div> | </div> | ||
Line 29: | Line 34: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div class="purport"> | |||
Out of strong affection, the King accepted the small deer as if it were a prince. This is called ''moha''. Due to his anxiety over the deer's absence, the King addressed the animal as though it were his son. Out of affection, anyone can be addressed as anything. | |||
</div> | |||
<div | <div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.8.19]] '''[[SB 5.8.19]] - [[SB 5.8.21]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.8.21]]</div> | ||
__NOTOC__ | |||
</div> | __NOEDITSECTION__ | ||
__NOTOC__ |
Revision as of 10:10, 12 May 2021
TEXT 20
- api svid akṛta-sukṛtam āgatya māṁ sukhayiṣyati hariṇa-rāja-kumāro
- vividha-rucira-darśanīya-nija-mṛga-dāraka-vinodair
- asantoṣaṁ svānām apanudan
SYNONYMS
api svit—whether it will; akṛta-sukṛtam—who has never executed any pious activities; āgatya—coming back; mām—to me; sukhayiṣyati—give pleasure; hariṇa-rāja-kumāraḥ—the deer, who was just like a prince because of my taking care of it exactly like a son; vividha—various; rucira—very pleasing; darśanīya—to be seen; nija—own; mṛga-dāraka—befitting the calf of the deer; vinodaiḥ—by pleasing activities; asantoṣam—the unhappiness; svānām—of his own kind; apanudan—driving away.
TRANSLATION
That deer is exactly like a prince. When will it return? When will it again display its personal activities, which are so pleasing? When will it again pacify a wounded heart like mine? I certainly must have no pious assets, otherwise the deer would have returned by now.
PURPORT
Out of strong affection, the King accepted the small deer as if it were a prince. This is called moha. Due to his anxiety over the deer's absence, the King addressed the animal as though it were his son. Out of affection, anyone can be addressed as anything.