SB 6.4.12: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=King Soma, king of the trees | |speaker=King Soma, king of the trees | ||
|listener=Pracetās | |listener=Pracetās | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 04]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Soma the King of the Trees - Vanisource|060412]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.4: The Hamsa-guhya Prayers|Chapter 4: The Haḿsa-guhya Prayers]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.4.11]] '''[[SB 6.4.11]] - [[SB 6.4.13]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.4.13]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 12 ==== | ==== TEXT 12 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tokānāṁ pitarau bandhū | :tokānāṁ pitarau bandhū | ||
dṛśaḥ pakṣma striyāḥ patiḥ | :dṛśaḥ pakṣma striyāḥ patiḥ | ||
patiḥ prajānāṁ bhikṣūṇāṁ | :patiḥ prajānāṁ bhikṣūṇāṁ | ||
gṛhy ajñānāṁ budhaḥ suhṛt | :gṛhy ajñānāṁ budhaḥ suhṛt | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''tokānām''—of children; ''pitarau''—the two parents; ''bandhū''—the friends; ''dṛśaḥ''—of the eye; ''pakṣma''—the eyelid; ''striyāḥ''—of the woman; ''patiḥ''—the husband; ''patiḥ''—the protector; ''prajānām''—of the subjects; ''bhikṣūṇām''—of the beggars; ''gṛhī''—the householder; ''ajñānām''—of the ignorant; ''budhaḥ''—the learned; ''su-hṛt''—the friend. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
As the father and mother are the friends and maintainers of their children, as the eyelid is the protector of the eye, as the husband is the maintainer and protector of a woman, as the householder is the maintainer and protector of beggars, and as the learned is the friend of the ignorant, so the king is the protector and giver of life to all his subjects. The trees are also subjects of the king. Therefore they should be given protection. | As the father and mother are the friends and maintainers of their children, as the eyelid is the protector of the eye, as the husband is the maintainer and protector of a woman, as the householder is the maintainer and protector of beggars, and as the learned is the friend of the ignorant, so the king is the protector and giver of life to all his subjects. The trees are also subjects of the king. Therefore they should be given protection. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
By the supreme will of the Personality of Godhead, there are various protectors and maintainers for helpless living entities. The trees are also considered prajās, subjects of the king, and therefore the duty of the monarch is to protect even the trees, not to speak of others. The king is duty-bound to protect the living entities in his kingdom. Thus although the parents are directly responsible for the protection and maintenance of their children, the duty of the king is to see that all parents do their duty properly. Similarly, the king is also responsible for overseeing the other protectors mentioned in this verse. It may also be noted that the beggars who should be maintained by the householders are not professional beggars, but sannyāsīs and brāhmaṇas, to whom the householders should supply food and clothing. | By the supreme will of the Personality of Godhead, there are various protectors and maintainers for helpless living entities. The trees are also considered ''prajās'', subjects of the king, and therefore the duty of the monarch is to protect even the trees, not to speak of others. The king is duty-bound to protect the living entities in his kingdom. Thus although the parents are directly responsible for the protection and maintenance of their children, the duty of the king is to see that all parents do their duty properly. Similarly, the king is also responsible for overseeing the other protectors mentioned in this verse. It may also be noted that the beggars who should be maintained by the householders are not professional beggars, but ''sannyāsīs'' and ''brāhmaṇas'', to whom the householders should supply food and clothing. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.4.11]] '''[[SB 6.4.11]] - [[SB 6.4.13]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.4.13]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 02:47, 12 May 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 12
- tokānāṁ pitarau bandhū
- dṛśaḥ pakṣma striyāḥ patiḥ
- patiḥ prajānāṁ bhikṣūṇāṁ
- gṛhy ajñānāṁ budhaḥ suhṛt
SYNONYMS
tokānām—of children; pitarau—the two parents; bandhū—the friends; dṛśaḥ—of the eye; pakṣma—the eyelid; striyāḥ—of the woman; patiḥ—the husband; patiḥ—the protector; prajānām—of the subjects; bhikṣūṇām—of the beggars; gṛhī—the householder; ajñānām—of the ignorant; budhaḥ—the learned; su-hṛt—the friend.
TRANSLATION
As the father and mother are the friends and maintainers of their children, as the eyelid is the protector of the eye, as the husband is the maintainer and protector of a woman, as the householder is the maintainer and protector of beggars, and as the learned is the friend of the ignorant, so the king is the protector and giver of life to all his subjects. The trees are also subjects of the king. Therefore they should be given protection.
PURPORT
By the supreme will of the Personality of Godhead, there are various protectors and maintainers for helpless living entities. The trees are also considered prajās, subjects of the king, and therefore the duty of the monarch is to protect even the trees, not to speak of others. The king is duty-bound to protect the living entities in his kingdom. Thus although the parents are directly responsible for the protection and maintenance of their children, the duty of the king is to see that all parents do their duty properly. Similarly, the king is also responsible for overseeing the other protectors mentioned in this verse. It may also be noted that the beggars who should be maintained by the householders are not professional beggars, but sannyāsīs and brāhmaṇas, to whom the householders should supply food and clothing.