Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 6.4.6: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 04|s06 ]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|060406]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.4: The Hamsa-guhya Prayers|Chapter 4: The Haḿsa-guhya Prayers]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.4.5]] '''[[SB 6.4.5]] - [[SB 6.4.7]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.4.7]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 6 ====
==== TEXT 6 ====


<div id="text">
<div class="verse">
tābhyāṁ nirdahyamānāṁs tān<br>
:tābhyāṁ nirdahyamānāṁs tān
upalabhya kurūdvaha<br>
:upalabhya kurūdvaha
rājovāca mahān somo<br>
:rājovāca mahān somo
manyuṁ praśamayann iva<br>
:manyuṁ praśamayann iva
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
tābhyām—by the wind and fire; nirdahyamānān—being burned; tān—them (the trees); upalabhya—seeing; kurūdvaha—O Mahārāja Parīkṣit; rājā—the king of the forest; uvāca—said; mahān—the great; somaḥ—predominating deity of the moon, Somadeva; manyum—the anger; praśamayan—pacifying; iva—like.
''tābhyām''—by the wind and fire; ''nirdahyamānān''—being burned; ''tān''—them (the trees); ''upalabhya''—seeing; ''kurūdvaha''—O Mahārāja Parīkṣit; ''rājā''—the king of the forest; ''uvāca''—said; ''mahān''—the great; ''somaḥ''—predominating deity of the moon, Somadeva; ''manyum''—the anger; ''praśamayan''—pacifying; ''iva''—like.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
My dear King Parīkṣit, when Soma, the king of the trees and predominating deity of the moon, saw the fire and wind burning all the trees to ashes, he felt great sympathy because he is the maintainer of all herbs and trees. To appease the anger of the Pracetās, Soma spoke as follows.
My dear King Parīkṣit, when Soma, the king of the trees and predominating deity of the moon, saw the fire and wind burning all the trees to ashes, he felt great sympathy because he is the maintainer of all herbs and trees. To appease the anger of the Pracetās, Soma spoke as follows.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
It is understood from this verse that the predominating deity of the moon is the maintainer of all the trees and plants throughout the universe. It is due to the moonshine that trees and plants grow very luxuriantly. Therefore how can we accept the so-called scientists whose moon expeditions have informed us that there are no trees or vegetation on the moon? Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura says, somo vṛkṣādhiṣṭhātā sa eva vṛkṣāṇāṁ rājā: Soma, the predominating deity of the moon, is the king of all vegetation. How can we believe that the maintainer of vegetation has no vegetation on his own planet?
It is understood from this verse that the predominating deity of the moon is the maintainer of all the trees and plants throughout the universe. It is due to the moonshine that trees and plants grow very luxuriantly. Therefore how can we accept the so-called scientists whose moon expeditions have informed us that there are no trees or vegetation on the moon? Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura says, ''somo vṛkṣādhiṣṭhātā sa eva vṛkṣāṇāṁ rājā:'' Soma, the predominating deity of the moon, is the king of all vegetation. How can we believe that the maintainer of vegetation has no vegetation on his own planet?
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.4.5]] '''[[SB 6.4.5]] - [[SB 6.4.7]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.4.7]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 02:39, 12 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 6

tābhyāṁ nirdahyamānāṁs tān
upalabhya kurūdvaha
rājovāca mahān somo
manyuṁ praśamayann iva


SYNONYMS

tābhyām—by the wind and fire; nirdahyamānān—being burned; tān—them (the trees); upalabhya—seeing; kurūdvaha—O Mahārāja Parīkṣit; rājā—the king of the forest; uvāca—said; mahān—the great; somaḥ—predominating deity of the moon, Somadeva; manyum—the anger; praśamayan—pacifying; iva—like.


TRANSLATION

My dear King Parīkṣit, when Soma, the king of the trees and predominating deity of the moon, saw the fire and wind burning all the trees to ashes, he felt great sympathy because he is the maintainer of all herbs and trees. To appease the anger of the Pracetās, Soma spoke as follows.


PURPORT

It is understood from this verse that the predominating deity of the moon is the maintainer of all the trees and plants throughout the universe. It is due to the moonshine that trees and plants grow very luxuriantly. Therefore how can we accept the so-called scientists whose moon expeditions have informed us that there are no trees or vegetation on the moon? Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura says, somo vṛkṣādhiṣṭhātā sa eva vṛkṣāṇāṁ rājā: Soma, the predominating deity of the moon, is the king of all vegetation. How can we believe that the maintainer of vegetation has no vegetation on his own planet?



... more about "SB 6.4.6"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +