Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 3.31.9: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Lord Kapiladeva the Supreme Personaliy of Godhead
|speaker=Lord Kapiladeva the Supreme Personaliy of Godhead
|listener=Devahūti, mother of Lord Kapiladeva
|listener=Devahūti, mother of Lord Kapiladeva
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 31|S09]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Kapila - Vanisource|033109]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.31: Lord Kapila's Instructions on the Movements of the Living Entities|Chapter 31: Lord Kapila's Instructions on the Movements of the Living Entities]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.31.8]] '''[[SB 3.31.8]] - [[SB 3.31.10]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.31.10]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 9 ====
==== TEXT 9 ====


<div id="text">
<div class="verse">
akalpaḥ svāṅga-ceṣṭāyāṁ<br>
:akalpaḥ svāṅga-ceṣṭāyāṁ
śakunta iva pañjare<br>
:śakunta iva pañjare
tatra labdha-smṛtir daivāt<br>
:tatra labdha-smṛtir daivāt
karma janma-śatodbhavam<br>
:karma janma-śatodbhavam
smaran dīrgham anucchvāsaṁ<br>
:smaran dīrgham anucchvāsaṁ
śarma kiṁ nāma vindate<br>
:śarma kiṁ nāma vindate
</div>
</div>


Line 18: Line 24:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
akalpaḥ—unable; sva-aṅga—his limbs; ceṣṭāyām—to move; śakuntaḥ—a bird; iva—like; pañjare—in a cage; tatra—there; labdha-smṛtiḥ—having gained his memory; daivāt—by fortune; karma—activities; janma-śata-udbhavam—occurring during the last hundred births; smaran—remembering; dīrgham—for a long time; anucchvāsam—sighing; śarma—peace of mind; kim—what; nāma—then; vindate—can he achieve.
''akalpaḥ''—unable; ''sva-aṅga''—his limbs; ''ceṣṭāyām''—to move; ''śakuntaḥ''—a bird; ''iva''—like; ''pañjare''—in a cage; ''tatra''—there; ''labdha-smṛtiḥ''—having gained his memory; ''daivāt''—by fortune; ''karma''—activities; ''janma-śata-udbhavam''—occurring during the last hundred births; ''smaran''—remembering; ''dīrgham''—for a long time; ''anucchvāsam''—sighing; ''śarma''—peace of mind; ''kim''—what; ''nāma''—then; ''vindate''—can he achieve.
</div>
</div>


Line 25: Line 31:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
The child thus remains just like a bird in a cage, without freedom of movement. At that time, if the child is fortunate, he can remember all the troubles of his past one hundred births, and he grieves wretchedly. What is the possibility of peace of mind in that condition?
The child thus remains just like a bird in a cage, without freedom of movement. At that time, if the child is fortunate, he can remember all the troubles of his past one hundred births, and he grieves wretchedly. What is the possibility of peace of mind in that condition?
</div>
</div>
Line 32: Line 38:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
After birth the child may forget about the difficulties of his past lives, but when we are grown-up we can at least understand the grievous tortures undergone at birth and death by reading the authorized scriptures like Śrīmad-Bhāgavatam. If we do not believe in the scriptures, that is a different question, but if we have faith in the authority of such descriptions, then we must prepare for our freedom in the next life; that is possible in this human form of life. One who does not take heed of these indications of suffering in human existence is said to be undoubtedly committing suicide. It is said that this human form of life is the only means for crossing over the nescience of māyā, or material existence. We have a very efficient boat in this human form of body, and there is a very expert captain, the spiritual master; the scriptural injunctions are like favorable winds. If we do not cross over the ocean of the nescience of material existence in spite of all these facilities, then certainly we are all intentionally committing suicide.
After birth the child may forget about the difficulties of his past lives, but when we are grown-up we can at least understand the grievous tortures undergone at birth and death by reading the authorized scriptures like [[Srimad-Bhagavatam|''Śrīmad-Bhāgavatam'']]. If we do not believe in the scriptures, that is a different question, but if we have faith in the authority of such descriptions, then we must prepare for our freedom in the next life; that is possible in this human form of life. One who does not take heed of these indications of suffering in human existence is said to be undoubtedly committing suicide. It is said that this human form of life is the only means for crossing over the nescience of ''māyā'', or material existence. We have a very efficient boat in this human form of body, and there is a very expert captain, the spiritual master; the scriptural injunctions are like favorable winds. If we do not cross over the ocean of the nescience of material existence in spite of all these facilities, then certainly we are all intentionally committing suicide.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.31.8]] '''[[SB 3.31.8]] - [[SB 3.31.10]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.31.10]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 03:59, 10 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 9

akalpaḥ svāṅga-ceṣṭāyāṁ
śakunta iva pañjare
tatra labdha-smṛtir daivāt
karma janma-śatodbhavam
smaran dīrgham anucchvāsaṁ
śarma kiṁ nāma vindate


SYNONYMS

akalpaḥ—unable; sva-aṅga—his limbs; ceṣṭāyām—to move; śakuntaḥ—a bird; iva—like; pañjare—in a cage; tatra—there; labdha-smṛtiḥ—having gained his memory; daivāt—by fortune; karma—activities; janma-śata-udbhavam—occurring during the last hundred births; smaran—remembering; dīrgham—for a long time; anucchvāsam—sighing; śarma—peace of mind; kim—what; nāma—then; vindate—can he achieve.


TRANSLATION

The child thus remains just like a bird in a cage, without freedom of movement. At that time, if the child is fortunate, he can remember all the troubles of his past one hundred births, and he grieves wretchedly. What is the possibility of peace of mind in that condition?


PURPORT

After birth the child may forget about the difficulties of his past lives, but when we are grown-up we can at least understand the grievous tortures undergone at birth and death by reading the authorized scriptures like Śrīmad-Bhāgavatam. If we do not believe in the scriptures, that is a different question, but if we have faith in the authority of such descriptions, then we must prepare for our freedom in the next life; that is possible in this human form of life. One who does not take heed of these indications of suffering in human existence is said to be undoubtedly committing suicide. It is said that this human form of life is the only means for crossing over the nescience of māyā, or material existence. We have a very efficient boat in this human form of body, and there is a very expert captain, the spiritual master; the scriptural injunctions are like favorable winds. If we do not cross over the ocean of the nescience of material existence in spite of all these facilities, then certainly we are all intentionally committing suicide.



... more about "SB 3.31.9"
Lord Kapiladeva the Supreme Personaliy of Godhead +
Devahūti, mother of Lord Kapiladeva +