SB 4.4.29: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Maitreya | |speaker=Maitreya Ṛṣi | ||
|listener=Vidura | |listener=Vidura | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 04]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|040429]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.4: Sati Quits Her Body|Chapter 4: Satī Quits Her Body]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.4.28]] '''[[SB 4.4.28]] - [[SB 4.4.30]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.4.30]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 29 ==== | ==== TEXT 29 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
aho anātmyaṁ mahad asya paśyata | :aho anātmyaṁ mahad asya paśyata | ||
prajāpater yasya carācaraṁ prajāḥ | :prajāpater yasya carācaraṁ prajāḥ | ||
jahāv asūn yad-vimatātmajā satī | :jahāv asūn yad-vimatātmajā satī | ||
manasvinī mānam abhīkṣṇam arhati | :manasvinī mānam abhīkṣṇam arhati | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''aho''—oh; ''anātmyam''—neglect; ''mahat''—great; ''asya''—of Dakṣa; ''paśyata''—just see; ''prajāpateḥ''—of the Prajāpati; ''yasya''—of whom; ''cara-acaram''—all living entities; ''prajāḥ''—offspring; ''jahau''—gave up; ''asūn''—her body; ''yat''—by whom; ''vimatā''—disrespected; ''ātma-jā''—his own daughter; ''satī''—Satī; ''manasvinī''—voluntarily; ''mānam''—respect; ''abhīkṣṇam''—repeatedly; ''arhati''—deserved. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
It was astonishing that Dakṣa, who was Prajāpati, the maintainer of all living entities, was so disrespectful to his own daughter, Satī, who was not only chaste but was also a great soul, that she gave up her body because of his neglect. | It was astonishing that Dakṣa, who was Prajāpati, the maintainer of all living entities, was so disrespectful to his own daughter, Satī, who was not only chaste but was also a great soul, that she gave up her body because of his neglect. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The word anātmya is significant. Ātmya means "the life of the soul," so this word indicates that although Dakṣa appeared to be living, actually he was a dead body, otherwise how could he neglect Satī, who was his own daughter? It was the duty of Dakṣa to look after the maintenance and comforts of all living entities because he was situated as Prajāpati, the governor of all living entities. Therefore how is it that he neglected his own daughter, who was the most exalted and chaste woman, a great soul, and who therefore deserved the most respectful treatment from her father? The death of Satī because of her being neglected by Dakṣa, her father, was most astonishing to all the great demigods of the universe. | The word ''anātmya'' is significant. ''Ātmya'' means "''the life of the soul''," so this word indicates that although Dakṣa appeared to be living, actually he was a dead body, otherwise how could he neglect Satī, who was his own daughter? It was the duty of Dakṣa to look after the maintenance and comforts of all living entities because he was situated as Prajāpati, the governor of all living entities. Therefore how is it that he neglected his own daughter, who was the most exalted and chaste woman, a great soul, and who therefore deserved the most respectful treatment from her father? The death of Satī because of her being neglected by Dakṣa, her father, was most astonishing to all the great demigods of the universe. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.4.28]] '''[[SB 4.4.28]] - [[SB 4.4.30]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.4.30]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 11:01, 6 May 2021
TEXT 29
- aho anātmyaṁ mahad asya paśyata
- prajāpater yasya carācaraṁ prajāḥ
- jahāv asūn yad-vimatātmajā satī
- manasvinī mānam abhīkṣṇam arhati
SYNONYMS
aho—oh; anātmyam—neglect; mahat—great; asya—of Dakṣa; paśyata—just see; prajāpateḥ—of the Prajāpati; yasya—of whom; cara-acaram—all living entities; prajāḥ—offspring; jahau—gave up; asūn—her body; yat—by whom; vimatā—disrespected; ātma-jā—his own daughter; satī—Satī; manasvinī—voluntarily; mānam—respect; abhīkṣṇam—repeatedly; arhati—deserved.
TRANSLATION
It was astonishing that Dakṣa, who was Prajāpati, the maintainer of all living entities, was so disrespectful to his own daughter, Satī, who was not only chaste but was also a great soul, that she gave up her body because of his neglect.
PURPORT
The word anātmya is significant. Ātmya means "the life of the soul," so this word indicates that although Dakṣa appeared to be living, actually he was a dead body, otherwise how could he neglect Satī, who was his own daughter? It was the duty of Dakṣa to look after the maintenance and comforts of all living entities because he was situated as Prajāpati, the governor of all living entities. Therefore how is it that he neglected his own daughter, who was the most exalted and chaste woman, a great soul, and who therefore deserved the most respectful treatment from her father? The death of Satī because of her being neglected by Dakṣa, her father, was most astonishing to all the great demigods of the universe.