Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 4.4.29: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Maitreya Rsi
|speaker=Maitreya Ṛṣi
|listener=Vidura
|listener=Vidura
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 04]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|040429]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.4: Sati Quits Her Body|Chapter 4: Satī Quits Her Body]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.4.28]] '''[[SB 4.4.28]] - [[SB 4.4.30]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.4.30]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 29 ====
==== TEXT 29 ====


<div id="text">
<div class="verse">
aho anātmyaṁ mahad asya paśyata<br>
:aho anātmyaṁ mahad asya paśyata
prajāpater yasya carācaraṁ prajāḥ<br>
:prajāpater yasya carācaraṁ prajāḥ
jahāv asūn yad-vimatātmajā satī<br>
:jahāv asūn yad-vimatātmajā satī
manasvinī mānam abhīkṣṇam arhati<br>
:manasvinī mānam abhīkṣṇam arhati
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
aho—oh; anātmyam—neglect; mahat—great; asya—of Dakṣa; paśyata—just see; prajāpateḥ—of the Prajāpati; yasya—of whom; cara-acaram—all living entities; prajāḥ—offspring; jahau—gave up; asūn—her body; yat—by whom; vimatā—disrespected; ātma-jā—his own daughter; satī—Satī; manasvinī—voluntarily; mānam—respect; abhīkṣṇam—repeatedly; arhati—deserved.
''aho''—oh; ''anātmyam''—neglect; ''mahat''—great; ''asya''—of Dakṣa; ''paśyata''—just see; ''prajāpateḥ''—of the Prajāpati; ''yasya''—of whom; ''cara-acaram''—all living entities; ''prajāḥ''—offspring; ''jahau''—gave up; ''asūn''—her body; ''yat''—by whom; ''vimatā''—disrespected; ''ātma-jā''—his own daughter; ''satī''—Satī; ''manasvinī''—voluntarily; ''mānam''—respect; ''abhīkṣṇam''—repeatedly; ''arhati''—deserved.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
It was astonishing that Dakṣa, who was Prajāpati, the maintainer of all living entities, was so disrespectful to his own daughter, Satī, who was not only chaste but was also a great soul, that she gave up her body because of his neglect.
It was astonishing that Dakṣa, who was Prajāpati, the maintainer of all living entities, was so disrespectful to his own daughter, Satī, who was not only chaste but was also a great soul, that she gave up her body because of his neglect.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The word anātmya is significant. Ātmya means "the life of the soul," so this word indicates that although Dakṣa appeared to be living, actually he was a dead body, otherwise how could he neglect Satī, who was his own daughter? It was the duty of Dakṣa to look after the maintenance and comforts of all living entities because he was situated as Prajāpati, the governor of all living entities. Therefore how is it that he neglected his own daughter, who was the most exalted and chaste woman, a great soul, and who therefore deserved the most respectful treatment from her father? The death of Satī because of her being neglected by Dakṣa, her father, was most astonishing to all the great demigods of the universe.
The word ''anātmya'' is significant. ''Ātmya'' means "''the life of the soul''," so this word indicates that although Dakṣa appeared to be living, actually he was a dead body, otherwise how could he neglect Satī, who was his own daughter? It was the duty of Dakṣa to look after the maintenance and comforts of all living entities because he was situated as Prajāpati, the governor of all living entities. Therefore how is it that he neglected his own daughter, who was the most exalted and chaste woman, a great soul, and who therefore deserved the most respectful treatment from her father? The death of Satī because of her being neglected by Dakṣa, her father, was most astonishing to all the great demigods of the universe.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.4.28]] '''[[SB 4.4.28]] - [[SB 4.4.30]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.4.30]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 11:01, 6 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 29

aho anātmyaṁ mahad asya paśyata
prajāpater yasya carācaraṁ prajāḥ
jahāv asūn yad-vimatātmajā satī
manasvinī mānam abhīkṣṇam arhati


SYNONYMS

aho—oh; anātmyam—neglect; mahat—great; asya—of Dakṣa; paśyata—just see; prajāpateḥ—of the Prajāpati; yasya—of whom; cara-acaram—all living entities; prajāḥ—offspring; jahau—gave up; asūn—her body; yat—by whom; vimatā—disrespected; ātma-jā—his own daughter; satī—Satī; manasvinī—voluntarily; mānam—respect; abhīkṣṇam—repeatedly; arhati—deserved.


TRANSLATION

It was astonishing that Dakṣa, who was Prajāpati, the maintainer of all living entities, was so disrespectful to his own daughter, Satī, who was not only chaste but was also a great soul, that she gave up her body because of his neglect.


PURPORT

The word anātmya is significant. Ātmya means "the life of the soul," so this word indicates that although Dakṣa appeared to be living, actually he was a dead body, otherwise how could he neglect Satī, who was his own daughter? It was the duty of Dakṣa to look after the maintenance and comforts of all living entities because he was situated as Prajāpati, the governor of all living entities. Therefore how is it that he neglected his own daughter, who was the most exalted and chaste woman, a great soul, and who therefore deserved the most respectful treatment from her father? The death of Satī because of her being neglected by Dakṣa, her father, was most astonishing to all the great demigods of the universe.



... more about "SB 4.4.29"
Maitreya Ṛṣi +
Vidura +