SB 4.3.18: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Lord | |speaker=Lord Śiva | ||
|listener=Satī, wife of Lord | |listener=Satī, wife of Lord Śiva | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 03]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Siva - Vanisource|040318]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.3: Talks Between Lord Siva and Sati|Chapter 3: Talks Between Lord Śiva and Satī]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.3.17]] '''[[SB 4.3.17]] - [[SB 4.3.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.3.19]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 18 ==== | ==== TEXT 18 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
naitādṛśānāṁ sva-jana-vyapekṣayā | :naitādṛśānāṁ sva-jana-vyapekṣayā | ||
gṛhān pratīyād anavasthitātmanām | :gṛhān pratīyād anavasthitātmanām | ||
ye 'bhyāgatān vakra-dhiyābhicakṣate | :ye 'bhyāgatān vakra-dhiyābhicakṣate | ||
āropita-bhrūbhir amarṣaṇākṣibhiḥ | :āropita-bhrūbhir amarṣaṇākṣibhiḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''na''—not; ''etādṛśānām''—like this; ''sva-jana''—kinsmen; ''vyapekṣayā''—depending on that; ''gṛhān''—in the house of; ''pratīyāt''—one should go; ''anavasthita''—disturbed; ''ātmanām''—mind; ''ye''—those; ''abhyāgatān''—guests; ''vakra-dhiyā''—with a cold reception; ''abhicakṣate''—looking at; ''āropita-bhrūbhiḥ''—with raised eyebrows; ''amarṣaṇa''—angry; ''akṣibhiḥ''—with the eyes. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
One should not go to anyone's house, even on the consideration of his being a relative or a friend, when the man is disturbed in his mind and looks upon the guest with raised eyebrows and angry eyes. | One should not go to anyone's house, even on the consideration of his being a relative or a friend, when the man is disturbed in his mind and looks upon the guest with raised eyebrows and angry eyes. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
However low a person may be, he is never unkind to his children, wife and nearest kin; even a tiger is kind to its cubs, for within the animal kingdom the cubs are treated very nicely. Since Sati was the daughter of Dakṣa, however cruel and contaminated he might be, naturally it was expected that he would receive her very nicely. But here it is indicated by the word anavasthita that such a person cannot be trusted. Tigers are very kind to their cubs, but it is also known that sometimes they eat them. Malicious persons should not be trusted, because they are always unsteady. Thus Satī was advised not to go to her father's house because to accept such a father as a relative and to go to his house without being properly invited was not suitable. | However low a person may be, he is never unkind to his children, wife and nearest kin; even a tiger is kind to its cubs, for within the animal kingdom the cubs are treated very nicely. Since Sati was the daughter of Dakṣa, however cruel and contaminated he might be, naturally it was expected that he would receive her very nicely. But here it is indicated by the word ''anavasthita'' that such a person cannot be trusted. Tigers are very kind to their cubs, but it is also known that sometimes they eat them. Malicious persons should not be trusted, because they are always unsteady. Thus Satī was advised not to go to her father's house because to accept such a father as a relative and to go to his house without being properly invited was not suitable. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.3.17]] '''[[SB 4.3.17]] - [[SB 4.3.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.3.19]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 16:21, 5 May 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 18
- naitādṛśānāṁ sva-jana-vyapekṣayā
- gṛhān pratīyād anavasthitātmanām
- ye 'bhyāgatān vakra-dhiyābhicakṣate
- āropita-bhrūbhir amarṣaṇākṣibhiḥ
SYNONYMS
na—not; etādṛśānām—like this; sva-jana—kinsmen; vyapekṣayā—depending on that; gṛhān—in the house of; pratīyāt—one should go; anavasthita—disturbed; ātmanām—mind; ye—those; abhyāgatān—guests; vakra-dhiyā—with a cold reception; abhicakṣate—looking at; āropita-bhrūbhiḥ—with raised eyebrows; amarṣaṇa—angry; akṣibhiḥ—with the eyes.
TRANSLATION
One should not go to anyone's house, even on the consideration of his being a relative or a friend, when the man is disturbed in his mind and looks upon the guest with raised eyebrows and angry eyes.
PURPORT
However low a person may be, he is never unkind to his children, wife and nearest kin; even a tiger is kind to its cubs, for within the animal kingdom the cubs are treated very nicely. Since Sati was the daughter of Dakṣa, however cruel and contaminated he might be, naturally it was expected that he would receive her very nicely. But here it is indicated by the word anavasthita that such a person cannot be trusted. Tigers are very kind to their cubs, but it is also known that sometimes they eat them. Malicious persons should not be trusted, because they are always unsteady. Thus Satī was advised not to go to her father's house because to accept such a father as a relative and to go to his house without being properly invited was not suitable.