Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 3.14.39: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Kasyapa Muni
|speaker=Kaśyapa Muni
|listener=Diti, wife of Kasyapa Muni
|listener=Diti, wife of Kaśyapa Muni
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 14]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Kasyapa Muni - Vanisource|031439]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.14: Pregnancy of Diti in the Evening|Chapter 14: Pregnancy of Diti in the Evening]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.14.38]] '''[[SB 3.14.38]] - [[SB 3.14.40]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.14.40]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 39 ====
==== TEXT 39 ====


<div id="text">
<div class="verse">
bhaviṣyatas tavābhadrāv<br>
:bhaviṣyatas tavābhadrāv
abhadre jāṭharādhamau<br>
:abhadre jāṭharādhamau
lokān sa-pālāṁs trīṁś caṇḍi<br>
:lokān sa-pālāṁs trīṁś caṇḍi
muhur ākrandayiṣyataḥ<br>
:muhur ākrandayiṣyataḥ
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
bhaviṣyataḥ—will take birth; tava—your; abhadrau—two contemptuous sons; abhadre—O unlucky one; jāṭhara-adhamau—born of a condemned womb; lokān—all planets; sa-pālān—with their rulers; trīn—three; caṇḍi—haughty one; muhuḥ—constantly; ākran-dayiṣyataḥ—will cause lamentation.
''bhaviṣyataḥ''—will take birth; ''tava''—your; ''abhadrau''—two contemptuous sons; ''abhadre''—O unlucky one; ''jāṭhara-adhamau''—born of a condemned womb; ''lokān''—all planets; ''sa-pālān''—with their rulers; ''trīn''—three; ''caṇḍi''—haughty one; ''muhuḥ''—constantly; ''ākran-dayiṣyataḥ''—will cause lamentation.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
O haughty one, you will have two contemptuous sons born of your condemned womb. Unlucky woman, they will cause constant lamentation to all the three worlds!
O haughty one, you will have two contemptuous sons born of your condemned womb. Unlucky woman, they will cause constant lamentation to all the three worlds!
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Contemptuous sons are born of the condemned womb of their mother. In Bhagavad-gītā ([[BG 1.40]]) it is said, "When there is deliberate negligence of the regulative principles of religious life, the women as a class become polluted, and as a result there are unwanted children." This is especially true for boys; if the mother is not good, there cannot be good sons. The learned Kaśyapa could foresee the character of the sons who would be born of the condemned womb of Diti. The womb was condemned because of the mother's being too sexually inclined and thus transgressing all the laws and injunctions of the scriptures. In a society where such women are predominant, one should not expect good children.
Contemptuous sons are born of the condemned womb of their mother. In [[Bhagavad-gita As It Is (1972)|''Bhagavad-gītā'']] ([[BG 1.40 (1972)|BG 1.40]]) it is said, "When there is deliberate negligence of the regulative principles of religious life, the women as a class become polluted, and as a result there are unwanted children." This is especially true for boys; if the mother is not good, there cannot be good sons. The learned Kaśyapa could foresee the character of the sons who would be born of the condemned womb of Diti. The womb was condemned because of the mother's being too sexually inclined and thus transgressing all the laws and injunctions of the scriptures. In a society where such women are predominant, one should not expect good children.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.14.38]] '''[[SB 3.14.38]] - [[SB 3.14.40]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.14.40]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 12:50, 5 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 39

bhaviṣyatas tavābhadrāv
abhadre jāṭharādhamau
lokān sa-pālāṁs trīṁś caṇḍi
muhur ākrandayiṣyataḥ


SYNONYMS

bhaviṣyataḥ—will take birth; tava—your; abhadrau—two contemptuous sons; abhadre—O unlucky one; jāṭhara-adhamau—born of a condemned womb; lokān—all planets; sa-pālān—with their rulers; trīn—three; caṇḍi—haughty one; muhuḥ—constantly; ākran-dayiṣyataḥ—will cause lamentation.


TRANSLATION

O haughty one, you will have two contemptuous sons born of your condemned womb. Unlucky woman, they will cause constant lamentation to all the three worlds!


PURPORT

Contemptuous sons are born of the condemned womb of their mother. In Bhagavad-gītā (BG 1.40) it is said, "When there is deliberate negligence of the regulative principles of religious life, the women as a class become polluted, and as a result there are unwanted children." This is especially true for boys; if the mother is not good, there cannot be good sons. The learned Kaśyapa could foresee the character of the sons who would be born of the condemned womb of Diti. The womb was condemned because of the mother's being too sexually inclined and thus transgressing all the laws and injunctions of the scriptures. In a society where such women are predominant, one should not expect good children.



... more about "SB 3.14.39"
Kaśyapa Muni +
Diti, wife of Kaśyapa Muni +