Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 3.14.11: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Diti, wife of Kasyapa Muni
|speaker=Diti, wife of Kaśyapa Muni
|listener=Kasyapa Muni
|listener=Kaśyapa Muni
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 14]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Diti, wife of Kasyapa Muni - Vanisource|031411]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.14: Pregnancy of Diti in the Evening|Chapter 14: Pregnancy of Diti in the Evening]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.14.10]] '''[[SB 3.14.10]] - [[SB 3.14.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.14.12]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 11 ====
==== TEXT 11 ====


<div id="text">
<div class="verse">
tad bhavān dahyamānāyāṁ<br>
:tad bhavān dahyamānāyāṁ
sa-patnīnāṁ samṛddhibhiḥ<br>
:sa-patnīnāṁ samṛddhibhiḥ
prajāvatīnāṁ bhadraṁ te<br>
:prajāvatīnāṁ bhadraṁ te
mayy āyuṅktām anugraham<br>
:mayy āyuṅktām anugraham
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
tat—therefore; bhavān—your good self; dahyamānāyām—being distressed; sa-patnīnām—of the co-wives; samṛddhibhiḥ—by the prosperity; prajā-vatīnām—of those who have children; bhadram—all prosperity; te—unto you; mayi—unto me; āyuṅktām—do unto me, in all respects; anugraham—favor.
''tat''—therefore; ''bhavān''—your good self; ''dahyamānāyām''—being distressed; ''sa-patnīnām''—of the co-wives; ''samṛddhibhiḥ''—by the prosperity; ''prajā-vatīnām''—of those who have children; ''bhadram''—all prosperity; ''te''—unto you; ''mayi''—unto me; ''āyuṅktām''—do unto me, in all respects; ''anugraham''—favor.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Therefore you should be kind towards me by showing me complete mercy. I desire to have sons, and I am much distressed by seeing the opulence of my co-wives. By performing this act, you will become happy.
Therefore you should be kind towards me by showing me complete mercy. I desire to have sons, and I am much distressed by seeing the opulence of my co-wives. By performing this act, you will become happy.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
In Bhagavad-gītā sexual intercourse for begetting children is accepted as righteous. A person sexually inclined for simple sense gratification, however, is unrighteous. In Diti's appeal to her husband for sex, it was not exactly that she was afflicted by sex desires, but she desired sons. Since she had no sons, she felt poorer than her co-wives. Therefore Kaśyapa was supposed to satisfy his bona fide wife.
In [[Bhagavad-gita As It Is (1972)|''Bhagavad-gītā'']] sexual intercourse for begetting children is accepted as righteous. A person sexually inclined for simple sense gratification, however, is unrighteous. In Diti's appeal to her husband for sex, it was not exactly that she was afflicted by sex desires, but she desired sons. Since she had no sons, she felt poorer than her co-wives. Therefore Kaśyapa was supposed to satisfy his bona fide wife.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.14.10]] '''[[SB 3.14.10]] - [[SB 3.14.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.14.12]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 12:11, 5 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 11

tad bhavān dahyamānāyāṁ
sa-patnīnāṁ samṛddhibhiḥ
prajāvatīnāṁ bhadraṁ te
mayy āyuṅktām anugraham


SYNONYMS

tat—therefore; bhavān—your good self; dahyamānāyām—being distressed; sa-patnīnām—of the co-wives; samṛddhibhiḥ—by the prosperity; prajā-vatīnām—of those who have children; bhadram—all prosperity; te—unto you; mayi—unto me; āyuṅktām—do unto me, in all respects; anugraham—favor.


TRANSLATION

Therefore you should be kind towards me by showing me complete mercy. I desire to have sons, and I am much distressed by seeing the opulence of my co-wives. By performing this act, you will become happy.


PURPORT

In Bhagavad-gītā sexual intercourse for begetting children is accepted as righteous. A person sexually inclined for simple sense gratification, however, is unrighteous. In Diti's appeal to her husband for sex, it was not exactly that she was afflicted by sex desires, but she desired sons. Since she had no sons, she felt poorer than her co-wives. Therefore Kaśyapa was supposed to satisfy his bona fide wife.



... more about "SB 3.14.11"
Diti, wife of Kaśyapa Muni +
Kaśyapa Muni +