SB 3.2.22: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Uddhava | |speaker=Uddhava | ||
|listener=Vidura | |listener=Vidura | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 02]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Uddhava - Vanisource|030222]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.2: Remembrance of Lord Krsna|Chapter 2: Remembrance of Lord Kṛṣṇa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.2.21]] '''[[SB 3.2.21]] - [[SB 3.2.23]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.2.23]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 22 ==== | ==== TEXT 22 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tat tasya kaiṅkaryam alaṁ bhṛtān no | :tat tasya kaiṅkaryam alaṁ bhṛtān no | ||
viglāpayaty aṅga yad ugrasenam | :viglāpayaty aṅga yad ugrasenam | ||
tiṣṭhan niṣaṇṇaṁ parameṣṭhi-dhiṣṇye | :tiṣṭhan niṣaṇṇaṁ parameṣṭhi-dhiṣṇye | ||
nyabodhayad deva nidhārayeti | :nyabodhayad deva nidhārayeti | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''tat''—therefore; ''tasya''—His; ''kaiṅkaryam''—service; ''alam''—of course; ''bhṛtān''—the servitors; ''naḥ''—us; ''viglāpayati''—gives pain; ''aṅga''—O Vidura; ''yat''—as much as; ''ugrasenam''—unto King Ugrasena; ''tiṣṭhan''—being seated; ''niṣaṇṇam''—waiting upon Him; ''parameṣṭhi-dhiṣṇye''—on the royal throne; ''nyabodhayat''—submitted; ''deva''—addressing my Lord; ''nidhāraya''—please know it; ''iti''—thus. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Therefore, O Vidura, does it not pain us, His servitors, when we remember that He [Lord Kṛṣṇa] used to stand before King Ugrasena, who was sitting on the royal throne, and used to submit explanations before him, saying, "O My lord, please let it be known to you"? | Therefore, O Vidura, does it not pain us, His servitors, when we remember that He [Lord Kṛṣṇa] used to stand before King Ugrasena, who was sitting on the royal throne, and used to submit explanations before him, saying, "O My lord, please let it be known to you"? | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Lord Kṛṣṇa's gentle behavior before His so-called superiors such as His father, grandfather and elder brother, His amiable behavior with His so-called wives, friends and contemporaries, His behavior as a child before His mother Yaśodā, and His naughty dealings with His young girl friends cannot bewilder a pure devotee like Uddhava. Others, who are not devotees, are bewildered by such behavior of the Lord, who acted just like a human being. This bewilderment is explained by the Lord Himself in the Bhagavad-gītā ([[BG 9.11]]) as follows: | Lord Kṛṣṇa's gentle behavior before His so-called superiors such as His father, grandfather and elder brother, His amiable behavior with His so-called wives, friends and contemporaries, His behavior as a child before His mother Yaśodā, and His naughty dealings with His young girl friends cannot bewilder a pure devotee like Uddhava. Others, who are not devotees, are bewildered by such behavior of the Lord, who acted just like a human being. This bewilderment is explained by the Lord Himself in the [[Bhagavad-gita As It Is (1972)|''Bhagavad-gītā'']] ([[BG 9.11 (1972)|BG 9.11]]) as follows: | ||
:avajānanti māṁ mūḍhā | :''avajānanti māṁ mūḍhā'' | ||
:mānuṣīṁ tanum āśritam | :''mānuṣīṁ tanum āśritam'' | ||
:paraṁ bhāvam ajānanto | :''paraṁ bhāvam ajānanto'' | ||
:mama bhūta-maheśvaram | :''mama bhūta-maheśvaram'' | ||
Persons with a poor fund of knowledge belittle the Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa, not knowing His exalted position as the Lord of everything. In Bhagavad-gītā the Lord has explained His position clearly, but the demoniac atheistic student squeezes out an interpretation to suit his own purpose and misleads unfortunate followers into the same mentality. Such unfortunate persons merely pick up some slogans from the great book of knowledge, but are unable to estimate the Lord as the Supreme Personality of Godhead. Pure devotees like Uddhava, however, are never misled by such atheistic opportunists. | Persons with a poor fund of knowledge belittle the Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa, not knowing His exalted position as the Lord of everything. In [[Bhagavad-gita As It Is (1972)|''Bhagavad-gītā'']] the Lord has explained His position clearly, but the demoniac atheistic student squeezes out an interpretation to suit his own purpose and misleads unfortunate followers into the same mentality. Such unfortunate persons merely pick up some slogans from the great book of knowledge, but are unable to estimate the Lord as the Supreme Personality of Godhead. Pure devotees like Uddhava, however, are never misled by such atheistic opportunists. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.2.21]] '''[[SB 3.2.21]] - [[SB 3.2.23]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.2.23]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 12:28, 3 May 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 22
- tat tasya kaiṅkaryam alaṁ bhṛtān no
- viglāpayaty aṅga yad ugrasenam
- tiṣṭhan niṣaṇṇaṁ parameṣṭhi-dhiṣṇye
- nyabodhayad deva nidhārayeti
SYNONYMS
tat—therefore; tasya—His; kaiṅkaryam—service; alam—of course; bhṛtān—the servitors; naḥ—us; viglāpayati—gives pain; aṅga—O Vidura; yat—as much as; ugrasenam—unto King Ugrasena; tiṣṭhan—being seated; niṣaṇṇam—waiting upon Him; parameṣṭhi-dhiṣṇye—on the royal throne; nyabodhayat—submitted; deva—addressing my Lord; nidhāraya—please know it; iti—thus.
TRANSLATION
Therefore, O Vidura, does it not pain us, His servitors, when we remember that He [Lord Kṛṣṇa] used to stand before King Ugrasena, who was sitting on the royal throne, and used to submit explanations before him, saying, "O My lord, please let it be known to you"?
PURPORT
Lord Kṛṣṇa's gentle behavior before His so-called superiors such as His father, grandfather and elder brother, His amiable behavior with His so-called wives, friends and contemporaries, His behavior as a child before His mother Yaśodā, and His naughty dealings with His young girl friends cannot bewilder a pure devotee like Uddhava. Others, who are not devotees, are bewildered by such behavior of the Lord, who acted just like a human being. This bewilderment is explained by the Lord Himself in the Bhagavad-gītā (BG 9.11) as follows:
- avajānanti māṁ mūḍhā
- mānuṣīṁ tanum āśritam
- paraṁ bhāvam ajānanto
- mama bhūta-maheśvaram
Persons with a poor fund of knowledge belittle the Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa, not knowing His exalted position as the Lord of everything. In Bhagavad-gītā the Lord has explained His position clearly, but the demoniac atheistic student squeezes out an interpretation to suit his own purpose and misleads unfortunate followers into the same mentality. Such unfortunate persons merely pick up some slogans from the great book of knowledge, but are unable to estimate the Lord as the Supreme Personality of Godhead. Pure devotees like Uddhava, however, are never misled by such atheistic opportunists.