Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 1.18.30: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Suta Goswami
|speaker=Sūta Gosvāmī
|listener=Sages of Naimisaranya
|listener=Sages of Naimiṣāraṇya
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Chapter 18]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Suta Gosvami - Vanisource|011830]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 1|First Canto]] - [[SB 1.18: Maharaja Pariksit Cursed by a Brahmana Boy|Chapter 18: Mahārāja Parīkṣit Cursed by a Brāhmaṇa Boy]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.18.29]] '''[[SB 1.18.29]] - [[SB 1.18.31]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.18.31]]</div>
{{CompareVersions|SB|1.18.30|SB 1965|SB 1972-77}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 30 ====
==== TEXT 30 ====


 
<div class="verse">
<div id="text">
:sa tu brahma-ṛṣer aṁse
sa tu brahma-ṛṣer aṁse<br>
:gatāsum uragaṁ ruṣā
gatāsum uragaṁ ruṣā<br>
:vinirgacchan dhanuṣ-koṭyā
vinirgacchan dhanuṣ-koṭyā<br>
:nidhāya puram āgataḥ
nidhāya puram āgataḥ<br>
</div>
</div>


Line 18: Line 23:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''saḥ''—the King; ''tu''—however; ''brahma-ṛṣeḥ''—of the ''brāhmaṇa'' sage; ''aṁse''—on the shoulder; ''gata-asum''—lifeless; ''uragam''—snake; ''ruṣā''—in anger; ''vinirgacchan''—while leaving; ''dhanuḥ-koṭyā''—with the front of the bow; ''nidhāya''—by placing it; ''puram''—palace; ''āgataḥ''—returned.
saḥ—the King; tu—however; brahma-ṛṣeḥ—of the brāhmaṇa sage; aṁse—on the shoulder; gata-asum—lifeless; uragam—snake; ruṣā—in anger; vinirgacchan—while leaving; dhanuḥ-koṭyā—with the front of the bow; nidhāya—by placing it; puram—palace; āgataḥ—returned.
</div>
</div>


Line 26: Line 30:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
While leaving, the King, being so insulted, picked up a lifeless snake with his bow and angrily placed it on the shoulder of the sage. Then he returned to his palace.
While leaving, the King, being so insulted, picked up a lifeless snake with his bow and angrily placed it on the shoulder of the sage. Then he returned to his palace.
</div>
</div>
Line 34: Line 37:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div class="purport">
The King thus treated the sage tit for tat, although he was never accustomed to such silly actions. By the will of the Lord, the King, while going away, found a dead snake in front of him, and he thought that the sage, who had coldly received him, thus might be coldly rewarded by being offered a garland of a dead snake. In the ordinary course of dealing, this was not very unnatural, but in the case of Mahārāja Parīkṣit's dealing with a ''brāhmaṇa'' sage, this was certainly unprecedented. It so happened by the will of the Lord.
</div>


<div id="purport">
 
The King thus treated the sage tit for tat, although he was never accustomed to such silly actions. By the will of the Lord, the King, while going away, found a dead snake in front of him, and he thought that the sage, who had coldly received him, thus might be coldly rewarded by being offered a garland of a dead snake. In the ordinary course of dealing, this was not very unnatural, but in the case of Mahārāja Parīkṣit's dealing with a brāhmaṇa sage, this was certainly unprecedented. It so happened by the will of the Lord.
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.18.29]] '''[[SB 1.18.29]] - [[SB 1.18.31]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.18.31]]</div>
</div>
__NOTOC__
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
__NOEDITSECTION__

Revision as of 02:44, 3 May 2021



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 30

sa tu brahma-ṛṣer aṁse
gatāsum uragaṁ ruṣā
vinirgacchan dhanuṣ-koṭyā
nidhāya puram āgataḥ


SYNONYMS

saḥ—the King; tu—however; brahma-ṛṣeḥ—of the brāhmaṇa sage; aṁse—on the shoulder; gata-asum—lifeless; uragam—snake; ruṣā—in anger; vinirgacchan—while leaving; dhanuḥ-koṭyā—with the front of the bow; nidhāya—by placing it; puram—palace; āgataḥ—returned.


TRANSLATION

While leaving, the King, being so insulted, picked up a lifeless snake with his bow and angrily placed it on the shoulder of the sage. Then he returned to his palace.


PURPORT

The King thus treated the sage tit for tat, although he was never accustomed to such silly actions. By the will of the Lord, the King, while going away, found a dead snake in front of him, and he thought that the sage, who had coldly received him, thus might be coldly rewarded by being offered a garland of a dead snake. In the ordinary course of dealing, this was not very unnatural, but in the case of Mahārāja Parīkṣit's dealing with a brāhmaṇa sage, this was certainly unprecedented. It so happened by the will of the Lord.



... more about "SB 1.18.30"
Sūta Gosvāmī +
Sages of Naimiṣāraṇya +