Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 1.17.23: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=King Pariksit
|speaker=King Parīkṣit
|listener=Dharma in the form of a bull
|listener=Dharma in the form of a bull
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Chapter 17]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Pariksit Maharaja - Vanisource|011723]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 1|First Canto]] - [[SB 1.17: Punishment and Reward of Kali|Chapter 17: Punishment and Reward of Kali]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.17.22]] '''[[SB 1.17.22]] - [[SB 1.17.24]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.17.24]]</div>
{{CompareVersions|SB|1.17.23|SB 1965|SB 1972-77}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 23 ====
==== TEXT 23 ====


 
<div class="verse">
<div id="text">
:athavā deva-māyāyā
athavā deva-māyāyā<br>
:nūnaṁ gatir agocarā
nūnaṁ gatir agocarā<br>
:cetaso vacasaś cāpi
cetaso vacasaś cāpi<br>
:bhūtānām iti niścayaḥ
bhūtānām iti niścayaḥ<br>
</div>
</div>


Line 18: Line 23:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''athavā''—alternatively; ''deva''—the Lord; ''māyāyāḥ''—energies; ''nūnam''—very little; ''gatiḥ''—movement; ''agocarā''—inconceivable; ''cetasaḥ''—either by the mind; ''vacasaḥ''—by words; ''ca''—or; ''api''—also; ''bhūtānām''—of all living beings; ''iti''—thus; ''niścayaḥ''—concluded.
athavā—alternatively; deva—the Lord; māyāyāḥ—energies; nūnam—very little; gatiḥ—movement; agocarā—inconceivable; cetasaḥ—either by the mind; vacasaḥ—by words; ca—or; api—also; bhūtānām—of all living beings; iti—thus; niścayaḥ—concluded.
</div>
</div>


Line 26: Line 30:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
Thus it is concluded that the Lord's energies are inconceivable. No one can estimate them by mental speculation or by word jugglery.
Thus it is concluded that the Lord's energies are inconceivable. No one can estimate them by mental speculation or by word jugglery.
</div>
</div>
Line 34: Line 37:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div class="purport">
A question may be raised as to why a devotee should refrain from identifying an actor, although he knows definitely that the Lord is the ultimate doer of everything. Knowing the ultimate doer, one should not pose himself as ignorant of the actual performer. To answer this doubt, the reply is that the Lord is also not directly responsible, for everything is done by His deputed ''māyā-śakti'', or material energy. The material energy is always provoking doubts about the supreme authority of the Lord. The personality of religion knew perfectly well that nothing can take place without the sanction of the Supreme Lord, and still he was put into doubts by the deluding energy, and thus he refrained from mentioning the supreme cause. This doubtfulness was due to the contamination of both Kali and the material energy. The whole atmosphere of the age of Kali is magnified by the deluding energy, and the proportion of measurement is inexplicable.
</div>


<div id="purport">
 
A question may be raised as to why a devotee should refrain from identifying an actor, although he knows definitely that the Lord is the ultimate doer of everything. Knowing the ultimate doer, one should not pose himself as ignorant of the actual performer. To answer this doubt, the reply is that the Lord is also not directly responsible, for everything is done by His deputed māyā-śakti, or material energy. The material energy is always provoking doubts about the supreme authority of the Lord. The personality of religion knew perfectly well that nothing can take place without the sanction of the Supreme Lord, and still he was put into doubts by the deluding energy, and thus he refrained from mentioning the supreme cause. This doubtfulness was due to the contamination of both Kali and the material energy. The whole atmosphere of the age of Kali is magnified by the deluding energy, and the proportion of measurement is inexplicable.
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.17.22]] '''[[SB 1.17.22]] - [[SB 1.17.24]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.17.24]]</div>
</div>
__NOTOC__
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
__NOEDITSECTION__

Revision as of 12:11, 2 May 2021



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 23

athavā deva-māyāyā
nūnaṁ gatir agocarā
cetaso vacasaś cāpi
bhūtānām iti niścayaḥ


SYNONYMS

athavā—alternatively; deva—the Lord; māyāyāḥ—energies; nūnam—very little; gatiḥ—movement; agocarā—inconceivable; cetasaḥ—either by the mind; vacasaḥ—by words; ca—or; api—also; bhūtānām—of all living beings; iti—thus; niścayaḥ—concluded.


TRANSLATION

Thus it is concluded that the Lord's energies are inconceivable. No one can estimate them by mental speculation or by word jugglery.


PURPORT

A question may be raised as to why a devotee should refrain from identifying an actor, although he knows definitely that the Lord is the ultimate doer of everything. Knowing the ultimate doer, one should not pose himself as ignorant of the actual performer. To answer this doubt, the reply is that the Lord is also not directly responsible, for everything is done by His deputed māyā-śakti, or material energy. The material energy is always provoking doubts about the supreme authority of the Lord. The personality of religion knew perfectly well that nothing can take place without the sanction of the Supreme Lord, and still he was put into doubts by the deluding energy, and thus he refrained from mentioning the supreme cause. This doubtfulness was due to the contamination of both Kali and the material energy. The whole atmosphere of the age of Kali is magnified by the deluding energy, and the proportion of measurement is inexplicable.



... more about "SB 1.17.23"
King Parīkṣit +
Dharma in the form of a bull +