SB 1.10.13: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Sūta Gosvāmī | ||
|listener=Sages of | |listener=Sages of Naimiṣāraṇya | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Chapter 10]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Suta Gosvami - Vanisource|011013]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 1|First Canto]] - [[SB 1.10: Departure of Lord Krsna for Dvaraka|Chapter 10: Departure of Lord Kṛṣṇa for Dvārakā]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.10.11-12]] '''[[SB 1.10.11-12]] - [[SB 1.10.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.10.14]]</div> | |||
{{CompareVersions|SB|1.10.13|SB 1964|SB 1972-77}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 13 ==== | ==== TEXT 13 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
sarve te 'nimiṣair akṣais | :sarve te 'nimiṣair akṣais | ||
tam anu druta-cetasaḥ | :tam anu druta-cetasaḥ | ||
vīkṣantaḥ sneha-sambaddhā | :vīkṣantaḥ sneha-sambaddhā | ||
vicelus tatra tatra ha | :vicelus tatra tatra ha | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 23: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''sarve''—all; ''te''—they; ''animiṣaiḥ''—without twinkling of the eyes; ''akṣaiḥ''—by the eye; ''tam anu''—after Him; ''druta-cetasaḥ''—melted heart; ''vīkṣantaḥ''—looking upon Him; ''sneha-sambaddhāḥ''—bound by pure affection; ''viceluḥ''—began to move; ''tatra tatra''—here and there; ''ha''—so they did. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 30: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
All their hearts were melting for Him on the pot of attraction. They looked at Him without blinking their eyes, and they moved hither and thither in perplexity. | All their hearts were melting for Him on the pot of attraction. They looked at Him without blinking their eyes, and they moved hither and thither in perplexity. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 37: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Kṛṣṇa is naturally attractive for all living beings because He is the chief eternal amongst all eternals. He alone is the maintainer of the many eternals. This is stated in the Kaṭha Upaniṣad, and thus one can obtain permanent peace and prosperity by revival of one's eternal relation with Him, now forgotten under the spell of māyā, the illusory energy of the Lord. Once this relation is slightly revived, the conditioned soul at once becomes freed from the illusion of material energy and becomes mad after the association of the Lord. This association is made possible not only by personal contact with the Lord, but also by association with His name, fame, form and quality. Śrīmad-Bhāgavatam trains the conditioned soul to this stage of perfection by submissive hearing from the pure devotee. | Kṛṣṇa is naturally attractive for all living beings because He is the chief eternal amongst all eternals. He alone is the maintainer of the many eternals. This is stated in the ''Kaṭha Upaniṣad'', and thus one can obtain permanent peace and prosperity by revival of one's eternal relation with Him, now forgotten under the spell of ''māyā'', the illusory energy of the Lord. Once this relation is slightly revived, the conditioned soul at once becomes freed from the illusion of material energy and becomes mad after the association of the Lord. This association is made possible not only by personal contact with the Lord, but also by association with His name, fame, form and quality. [[Srimad-Bhagavatam|''Śrīmad-Bhāgavatam'']] trains the conditioned soul to this stage of perfection by submissive hearing from the pure devotee. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.10.11-12]] '''[[SB 1.10.11-12]] - [[SB 1.10.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.10.14]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 10:00, 1 May 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 13
- sarve te 'nimiṣair akṣais
- tam anu druta-cetasaḥ
- vīkṣantaḥ sneha-sambaddhā
- vicelus tatra tatra ha
SYNONYMS
sarve—all; te—they; animiṣaiḥ—without twinkling of the eyes; akṣaiḥ—by the eye; tam anu—after Him; druta-cetasaḥ—melted heart; vīkṣantaḥ—looking upon Him; sneha-sambaddhāḥ—bound by pure affection; viceluḥ—began to move; tatra tatra—here and there; ha—so they did.
TRANSLATION
All their hearts were melting for Him on the pot of attraction. They looked at Him without blinking their eyes, and they moved hither and thither in perplexity.
PURPORT
Kṛṣṇa is naturally attractive for all living beings because He is the chief eternal amongst all eternals. He alone is the maintainer of the many eternals. This is stated in the Kaṭha Upaniṣad, and thus one can obtain permanent peace and prosperity by revival of one's eternal relation with Him, now forgotten under the spell of māyā, the illusory energy of the Lord. Once this relation is slightly revived, the conditioned soul at once becomes freed from the illusion of material energy and becomes mad after the association of the Lord. This association is made possible not only by personal contact with the Lord, but also by association with His name, fame, form and quality. Śrīmad-Bhāgavatam trains the conditioned soul to this stage of perfection by submissive hearing from the pure devotee.