SB 1.8.44: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Sūta Gosvāmī | ||
|listener=Sages of | |listener=Sages of Naimiṣāraṇya | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Chapter 08]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Suta Gosvami - Vanisource|010844]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 1|First Canto]] - [[SB 1.8: Prayers by Queen Kunti and Pariksit Saved|Chapter 8: Prayers by Queen Kuntī and Parīkṣit Saved]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.8.43]] '''[[SB 1.8.43]] - [[SB 1.8.45]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.8.45]]</div> | |||
{{CompareVersions|SB|1.8.44|SB 1964|SB 1972-77}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 44 ==== | ==== TEXT 44 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
sūta uvāca | :sūta uvāca | ||
pṛthayetthaṁ kala-padaiḥ | :pṛthayetthaṁ kala-padaiḥ | ||
pariṇūtākhilodayaḥ | :pariṇūtākhilodayaḥ | ||
mandaṁ jahāsa vaikuṇṭho | :mandaṁ jahāsa vaikuṇṭho | ||
mohayann iva māyayā | :mohayann iva māyayā | ||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 24: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
sūtaḥ | ''sūtaḥ uvāca''—Sūta said; ''pṛthayā''—by Pṛthā (Kuntī); ''ittham''—this; ''kala-padaiḥ''—by chosen words; ''pariṇūta''—being worshiped; ''akhila''—universal; ''udayaḥ''—glories; ''mandam''—mildly; ''jahāsa''—smiled; ''vaikuṇṭhaḥ''—the Lord; ''mohayan''—captivating; ''iva''—like; ''māyayā''—His mystic power. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 31: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Sūta Gosvāmī said: The Lord, thus hearing the prayers of Kuntīdevī, composed in choice words for His glorification, mildly smiled. That smile was as enchanting as His mystic power. | Sūta Gosvāmī said: The Lord, thus hearing the prayers of Kuntīdevī, composed in choice words for His glorification, mildly smiled. That smile was as enchanting as His mystic power. | ||
</div> | </div> | ||
Line 32: | Line 38: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Anything that is enchanting in the world is said to be a representation of the Lord. The conditioned souls, who are engaged in trying to lord it over the material world, are also enchanted by His mystic powers, but His devotees are enchanted in a different way by the glories of the Lord, and His merciful blessings are upon them. His energy is displayed in different ways, as electrical energy works in manifold capacities. Śrīmatī Kuntīdevī has prayed to the Lord just to enunciate a fragment of His glories. All His devotees worship Him in that way, by chosen words, and therefore the Lord is known as Uttamaśloka. No amount of chosen words is sufficient to enumerate the Lord's glory, and yet He is satisfied by such prayers as the father is satisfied even by the broken linguistic attempts of the growing child. The word māyā is used both in the sense of delusion and mercy. Herein the word māyā is used in the sense of the Lord's mercy upon Kuntīdevī. | Anything that is enchanting in the world is said to be a representation of the Lord. The conditioned souls, who are engaged in trying to lord it over the material world, are also enchanted by His mystic powers, but His devotees are enchanted in a different way by the glories of the Lord, and His merciful blessings are upon them. His energy is displayed in different ways, as electrical energy works in manifold capacities. Śrīmatī Kuntīdevī has prayed to the Lord just to enunciate a fragment of His glories. All His devotees worship Him in that way, by chosen words, and therefore the Lord is known as Uttamaśloka. No amount of chosen words is sufficient to enumerate the Lord's glory, and yet He is satisfied by such prayers as the father is satisfied even by the broken linguistic attempts of the growing child. The word ''māyā'' is used both in the sense of delusion and mercy. Herein the word ''māyā'' is used in the sense of the Lord's mercy upon Kuntīdevī. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.8.43]] '''[[SB 1.8.43]] - [[SB 1.8.45]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.8.45]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 03:46, 1 May 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 44
- sūta uvāca
- pṛthayetthaṁ kala-padaiḥ
- pariṇūtākhilodayaḥ
- mandaṁ jahāsa vaikuṇṭho
- mohayann iva māyayā
SYNONYMS
sūtaḥ uvāca—Sūta said; pṛthayā—by Pṛthā (Kuntī); ittham—this; kala-padaiḥ—by chosen words; pariṇūta—being worshiped; akhila—universal; udayaḥ—glories; mandam—mildly; jahāsa—smiled; vaikuṇṭhaḥ—the Lord; mohayan—captivating; iva—like; māyayā—His mystic power.
TRANSLATION
Sūta Gosvāmī said: The Lord, thus hearing the prayers of Kuntīdevī, composed in choice words for His glorification, mildly smiled. That smile was as enchanting as His mystic power.
PURPORT
Anything that is enchanting in the world is said to be a representation of the Lord. The conditioned souls, who are engaged in trying to lord it over the material world, are also enchanted by His mystic powers, but His devotees are enchanted in a different way by the glories of the Lord, and His merciful blessings are upon them. His energy is displayed in different ways, as electrical energy works in manifold capacities. Śrīmatī Kuntīdevī has prayed to the Lord just to enunciate a fragment of His glories. All His devotees worship Him in that way, by chosen words, and therefore the Lord is known as Uttamaśloka. No amount of chosen words is sufficient to enumerate the Lord's glory, and yet He is satisfied by such prayers as the father is satisfied even by the broken linguistic attempts of the growing child. The word māyā is used both in the sense of delusion and mercy. Herein the word māyā is used in the sense of the Lord's mercy upon Kuntīdevī.