Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Madhya 24.151 (1975): Difference between revisions

(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975)
 
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Madhya (1975)|Madhya-līlā]] - [[CC Madhya 24 (1975)|Chapter 24: The Sixty-One Explanations of the Atmārāma Verse]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Madhya (1975)|Madhya-līlā]] - [[CC Madhya 24 (1975)|Chapter 24: The Sixty-One Explanations of the Atmārāma Verse]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 24.150 (1975)|Madhya-līlā 24.150]] '''[[CC Madhya 24.150 (1975)|Madhya-līlā 24.150]] - [[CC Madhya 24.152 (1975)|Madhya-līlā 24.152]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 24.152 (1975)|Madhya-līlā 24.152]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 24.150 (1975)|Madhya-līlā 24.150]] '''[[CC Madhya 24.150 (1975)|Madhya-līlā 24.150]] - [[CC Madhya 24.152 (1975)|Madhya-līlā 24.152]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 24.152 (1975)|Madhya-līlā 24.152]]</div>
{{CompareVersions|CC|Madhya 24.151|CC 1975|CC 1996}}
{{RandomImage}}
{{RandomImage}}


''Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.''


==== TEXT 151 ====
==== TEXT 151 ====


<div class="verse">
<div class="verse">
:“sarūpāṇām eka-śeṣa eka-vibhaktau” uktārthānām aprayogaḥ, rāmaś ca rāmaś ca rāmaś ca rāmā itivat.
:"sarūpāṇām eka-śeṣa eka-vibhaktau"
:uktārthānām aprayogaḥ
:rāmaś ca rāmaś ca rāmaś ca rāmā itivat
</div>
</div>


Line 17: Line 18:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
sa-rūpāṇām—of words of the same form; eka-śeṣaḥ—only the last; eka-vibhaktau—in the same case; ukta-arthānām—of the previously spoken meanings; aprayogaḥ—nonapplication; rāmaḥ ca—and Rāma; rāmaḥ ca—and Rāma; rāmaḥ ca—and Rāma; rāmāḥ iti-vat—in this way, by one rāma, many rāmas are indicated.
sa-rūpāṇām—of words of the same form; eka-śeṣaḥ—only the last; eka-vibhaktau—in the same case; ukta-arthānām—of the previously spoken meanings; aprayogaḥ—nonapplication; rāmaḥ ca—and Rāma; rāmaḥ ca—and Rāma; rāmaḥ ca—and Rāma; rāmāḥ itivat—in this way, by one rāma, many rāmas are indicated.
</div>
</div>


Line 24: Line 25:


<div class="translation">
<div class="translation">
“‘Of words having the same form and case termination, the last one is the only one retained. For example, the word “rāmāḥ” is used to stand for “rāmaś ca, rāmaś ca, rāmaś ca, etc.”’
" 'Of words having the same form and case termination, the last one is the only one retained. For example, the word rāmaḥ is used to stand for rāmaś ca, rāmaś ca, rāmaś ca, etc.'
</div>
</div>


Line 31: Line 32:


<div class="purport">
<div class="purport">
This is a quotation from Pāṇini’s sūtras (1.2.64).
This is a quotation from Pāṇini's sūtras (1.2.64).
</div>
</div>



Latest revision as of 15:11, 27 January 2020



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 151

"sarūpāṇām eka-śeṣa eka-vibhaktau"
uktārthānām aprayogaḥ
rāmaś ca rāmaś ca rāmaś ca rāmā itivat


SYNONYMS

sa-rūpāṇām—of words of the same form; eka-śeṣaḥ—only the last; eka-vibhaktau—in the same case; ukta-arthānām—of the previously spoken meanings; aprayogaḥ—nonapplication; rāmaḥ ca—and Rāma; rāmaḥ ca—and Rāma; rāmaḥ ca—and Rāma; rāmāḥ itivat—in this way, by one rāma, many rāmas are indicated.


TRANSLATION

" 'Of words having the same form and case termination, the last one is the only one retained. For example, the word rāmaḥ is used to stand for rāmaś ca, rāmaś ca, rāmaś ca, etc.'


PURPORT

This is a quotation from Pāṇini's sūtras (1.2.64).