Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Antya 6.197 (1975): Difference between revisions

(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975)
 
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Antya (1975)|Antya-līlā]] - [[CC Antya 6 (1975)|Chapter 6: The Meeting of Śrī Caitanya Mahāprabhu and Raghunatha dasa Gosvāmī]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Antya (1975)|Antya-līlā]] - [[CC Antya 6 (1975)|Chapter 6: The Meeting of Śrī Caitanya Mahāprabhu and Raghunatha dasa Gosvāmī]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 6.196 (1975)|Antya-līlā 6.196]] '''[[CC Antya 6.196 (1975)|Antya-līlā 6.196]] - [[CC Antya 6.198 (1975)|Antya-līlā 6.198]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 6.198 (1975)|Antya-līlā 6.198]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 6.196 (1975)|Antya-līlā 6.196]] '''[[CC Antya 6.196 (1975)|Antya-līlā 6.196]] - [[CC Antya 6.198 (1975)|Antya-līlā 6.198]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 6.198 (1975)|Antya-līlā 6.198]]</div>
{{CompareVersions|CC|Antya 6.197|CC 1975|CC 1996}}
{{RandomImage}}
{{RandomImage}}


''Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.''


==== TEXT 197 ====
==== TEXT 197 ====


<div class="verse">
<div class="verse">
:tomāra bāpa-jyeṭhā—viṣaya-viṣṭhā-gartera kīḍā
:tomāra bāpa-jyeṭhā--viṣaya-viṣṭhā-gartera kīḍā
:sukha kari’ māne viṣaya-viṣera mahā-pīḍā
:sukha kari' māne viṣaya-viṣera mahā-pīḍā
</div>
</div>


Line 18: Line 17:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
tomāra—your; bāpa—father; jyeṭhā—his elder brother; viṣaya—of material enjoyment; viṣṭhā—stool; gartera—of the ditch; kīḍā—worms; sukha kari’—as happiness; māne—they consider; viṣaya—of material enjoyment; viṣera—of the poison; mahā-pīḍā—the great disease.
tomāra—your; bāpa—father; jyeṭhā—his elder brother; viṣaya—of material enjoyment; viṣṭhā—stool; gartera—of the ditch; kīḍā—worms; sukha kari'-as happiness; māne—they consider; viṣaya—of material enjoyment; viṣera—of the poison; mahā-pīḍā—the great disease.
</div>
</div>


Line 25: Line 24:


<div class="translation">
<div class="translation">
“My dear Raghunātha dāsa, your father and his elder brother are just like worms in stool in the ditch of material enjoyment, for the great disease of the poison of material enjoyment is what they consider happiness.
"My dear Raghunātha dāsa, your father and his elder brother are just like worms in stool in the ditch of material enjoyment, for the great disease of the poison of material enjoyment is what they consider happiness.
</div>
</div>



Latest revision as of 03:03, 27 January 2020



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 197

tomāra bāpa-jyeṭhā--viṣaya-viṣṭhā-gartera kīḍā
sukha kari' māne viṣaya-viṣera mahā-pīḍā


SYNONYMS

tomāra—your; bāpa—father; jyeṭhā—his elder brother; viṣaya—of material enjoyment; viṣṭhā—stool; gartera—of the ditch; kīḍā—worms; sukha kari'-as happiness; māne—they consider; viṣaya—of material enjoyment; viṣera—of the poison; mahā-pīḍā—the great disease.


TRANSLATION

"My dear Raghunātha dāsa, your father and his elder brother are just like worms in stool in the ditch of material enjoyment, for the great disease of the poison of material enjoyment is what they consider happiness.


PURPORT

When a man is attached to material enjoyment, he is attached to many miserable conditions, but nevertheless he accepts his condemned position as one of happiness. Sense enjoyment is so strong for such a person that he cannot give it up, exactly as a worm in stool cannot give up the stool. From the spiritual point of view, when a person is too absorbed in material enjoyment, he is exactly like a worm in stool. Although such a position is utterly miserable to the eyes of liberated souls, the materialistic enjoyer is greatly attached to it.