Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Antya 19.108 (1975): Difference between revisions

(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975)
 
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Antya (1975)|Antya-līlā]] - [[CC Antya 19 (1975)|Chapter 19: The Inconceivable Behavior of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Antya (1975)|Antya-līlā]] - [[CC Antya 19 (1975)|Chapter 19: The Inconceivable Behavior of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 19.107 (1975)|Antya-līlā 19.107]] '''[[CC Antya 19.107 (1975)|Antya-līlā 19.107]] - [[CC Antya 19.109 (1975)|Antya-līlā 19.109]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 19.109 (1975)|Antya-līlā 19.109]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 19.107 (1975)|Antya-līlā 19.107]] '''[[CC Antya 19.107 (1975)|Antya-līlā 19.107]] - [[CC Antya 19.109 (1975)|Antya-līlā 19.109]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 19.109 (1975)|Antya-līlā 19.109]]</div>
{{CompareVersions|CC|Antya 19.108|CC 1975|CC 1996}}
{{RandomImage}}
{{RandomImage}}


''Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.''


==== TEXT 108 ====
==== TEXT 108 ====


<div class="verse">
<div class="verse">
:mahiṣīra gīta yena ‘daśame’ra śeṣe
:mahiṣīra gīta yena 'daśame'ra śeṣe
:paṇḍite nā bujhe tāra artha-viśeṣe
:paṇḍite nā bujhe tāra artha-viśeṣe
</div>
</div>
Line 34: Line 33:
These songs of Śrīmad-Bhāgavatam are verses 15-24 of the Ninetieth Chapter of the Tenth Canto.
These songs of Śrīmad-Bhāgavatam are verses 15-24 of the Ninetieth Chapter of the Tenth Canto.


kurari vilapasi tvaṁ vīta-nidrā na śeṣe
:kurari vilapasi tvaṁ vīta-nidrā na śeṣe
svapiti jagati rātryām īśvaro gupta-bodhaḥ
:svapiti jagati rātryām īśvaro gupta-bodhaḥ
vayam iva sakhi kaccid gāḍha-nirbhinna-cetā
:vayam iva sakhi kaccid gāḍha-nirbhinna-cetā
nalina-nayana-hāsodāra-līlekṣitena
nalina-nayana-hāsodāra-līlekṣitena
All the queens incessantly thought of Kṛṣṇa. After their pastimes in the water, the queens said, “Our dear friend the osprey, Kṛṣṇa is now asleep, but we stay awake at night because of Him. You laugh at us when you see us awake at night, but why are you not sleeping? You seem absorbed in thoughts of Kṛṣṇa. Have you also been pierced by Kṛṣṇa’s smile? His smile is very sweet. One who is pierced by such an arrow is very fortunate.
 
netre nimīlayasi naktam adṛṣṭa-bandhus
All the queens incessantly thought of Kṛṣṇa. After their pastimes in the water, the queens said, "Our dear friend the osprey, Kṛṣṇa is now asleep, but we stay awake at night because of Him. You laugh at us when you see us awake at night, but why are you not sleeping? You seem absorbed in thoughts of Kṛṣṇa. Have you also been pierced by Kṛṣṇa's smile? His smile is very sweet. One who is pierced by such an arrow is very fortunate."
tvaṁ roravīṣi karuṇaṁ bata cakravāki
 
dāsyaṁ gatā vayam ivācyuta-pāda-juṣṭāṁ
:netre nimīlayasi naktam adṛṣṭa-bandhus
kiṁ vā srajaṁ spṛhayase kavareṇa voḍhum
:tvam roravīṣi karuṇaṁ bata cakravāki
“O cakravāki, you keep your eyes wide open at night because you cannot see your friend. Indeed, you are suffering very much. Is it because of compassion that you are crying, or are you trying to capture Kṛṣṇa by remembering Him? Having been touched by the lotus feet of Kṛṣṇa, all the queens are very happy. Are you crying to wear Kṛṣṇa’s garland on your head? Please answer these questions clearly, O cakravāki, so that we can understand.
:dāsyaṁ gatā vayam ivācyuta-pāda-juṣṭāṁ
bho bhoḥ sadā niṣṭanase udanvann
:kiṁ vā srajaṁ spṛhayase kabareṇa voḍhum
alabdha-nidro ‘dhigata-prajāgaraḥ
 
kiṁ vā mukundāpahṛtātma-lāñchanaḥ
"O cakravāki, you keep your eyes wide open at night because you cannot see your friend. Indeed, you are suffering very much. Is it because of compassion that you are crying, or are you trying to capture Kṛṣṇa by remembering Him? Having been touched by the lotus feet of Kṛṣṇa, all the queens are very happy. Are you crying to wear Kṛṣṇa's garland on your head? Please answer these questions clearly, O cakravāki, so that we can understand."
prāptāṁ daśāṁ tvaṁ ca gato duratyayām
 
“O ocean, you have no opportunity to sleep quietly at night. Instead, you are always awake and crying. You have received this benediction, and your heart is broken just like ours. Mukunda’s business with us is simply to smear our marks of kuṅkuma. O ocean, you suffer as much as we.
:bho bhoḥ sadā niṣṭanase udanvann
tvaṁ yakṣmaṇā balavatāsi gṛhīta indo
:alabdha-nidro 'dhigata-prajāgaraḥ
kṣīṇas tamo na nija-dīdhitibhiḥ kṣiṇoṣi
:kiṁ vā mukundāpahṛtātma-lāñchanaḥ
kaccin mukunda-gaditāni yathā vayaṁ tvaṁ
:prāptāṁ daśāṁ tvaṁ ca gato duratyayām
vismṛtya bhoḥ sthagita-gīr upalakṣyase naḥ
 
“O moon, you appear to be suffering from a severe fever, perhaps tuberculosis. Indeed, your effulgence does not have the strength to destroy the darkness. Have you become mad after hearing the songs of Kṛṣṇa? Is that why you are silent? Seeing your suffering, we feel that you are one of us.
"O ocean, you have no opportunity to sleep quietly at night. Instead, you are always awake and crying. You have received this benediction, and your heart is broken just like ours. Mukunda's business with us is simply to smear our marks of kuṅkuma. O ocean, you suffer as much as we."
kiṁ nv ācaritam asmābhir
 
malayānila te ‘priyam
:tvaṁ yakṣmaṇā balavatāsi gṛhīta indo
:kṣīṇas tamo na nija-dīdhitibhiḥ kṣiṇoṣi
:kaccin mukunda-gaditāni yathā vayaṁ tvaṁ
:vismṛtya bhoḥ sthagita-gīr upalakṣyase naḥ
 
"O moon, you appear to be suffering from a severe fever, perhaps tuberculosis. Indeed, your effulgence does not have the strength to destroy the darkness. Have you become mad after hearing the songs of Kṛṣṇa? Is that why you are silent? Seeing your suffering, we feel that you are one of us."
 
:kiṁ tvācaritam asmābhir
:malayānila te 'priyam
govindāpāṅga-nirbhinne
govindāpāṅga-nirbhinne
hṛdīrayasi naḥ smaran
:hṛdīrayasi naḥ smaran
“O Malayan breeze, kindly tell us what wrong we have done to you. Why do you fan the flames of desire in our hearts? We have been pierced by the arrow of Govinda’s glance, for He is perfect in the art of awakening the influence of Cupid.
 
megha śrīmaṁs tvam asi dayito yādavendrasya nūnaṁ
"O Malayan breeze, kindly tell us what wrong we have done to you. Why do you fan the flames of desire in our hearts? We have been pierced by the arrow of Govinda's glance, for He is perfect in the art of awakening the influence of Cupid."
śrīvatsāṅkaṁ vayam iva bhavān dhyāyati prema-baddhaḥ
 
aty-utkaṇṭhaḥ śavala-hṛdayo ‘smad-vidho bāṣpa-dhārāḥ
:megha śrīmaṁs tvam asi dayito yādavendrasya nūnaṁ
smṛtvā smṛtvā visṛjasi muhur duḥkha-das tat-prasaṅgaḥ
:śrīvatsāṅkaṁ vayam iva bhavān dhyāyati prema-baddhaḥ
“Dear cloud, O friend of Kṛṣṇa’s, are you thinking of the Śrīvatsa symbol on Kṛṣṇa’s chest like us queens engaged in loving affairs with Him? You are absorbed in meditation, remembering the association of Kṛṣṇa, and thus you shed tears of misery.
:atyutkaṇṭhaḥ śabala-hṛdayo 'smad-vidho bāṣpa-dhārāḥ
priya-rāva-padāni bhāṣase
:smṛtvā smṛtvā visṛjasi muhur duḥkha-das tat-prasaṅgaḥ
mṛta-sañjīvikayānayā girā
 
karavāṇi kim adya te priyaṁ
"Dear cloud, O friend of Kṛṣṇa's, are you thinking of the Śrīvatsa symbol on Kṛṣṇa's chest like us queens engaged in loving affairs with Him? You are absorbed in meditation, remembering the association of Kṛṣṇa, and thus you shed tears of misery."
vada me valgita-kaṇṭha kokila
 
“Dear cuckoo, you possess a very sweet voice, and you are very expert in imitating others. You could excite even a dead body with your voice. Therefore, tell the queens that good behavior is their proper duty.
:priya-rāva-padāni bhāṣase
na calasi na vadasy udāra-buddhe
:mṛta-saṁjīvikayānayā girā
kṣiti-dhara cintayase mahāntam artham
:karavāṇi kim adya te priyaṁ
api bata vasudeva-nandanāṅghriṁ
:vada me valgita-kaṇṭha kokila
vayam iva kāmayase stanair vidhartum
 
“O magnanimous mountain, you are very grave and sober, absorbed in thoughts of doing something very great. Like us, you have vowed to keep within your heart the lotus feet of Kṛṣṇa, the son of Vasudeva.
"Dear cuckoo, you possess a very sweet voice, and you are very expert in imitating others. You could excite even a dead body with your voice. Therefore, tell the queens that good behavior is their proper duty."
śuṣyad-dhradāḥ karaśitā bata sindhu-patnyaḥ
 
sampraty apāsta-kamala-śriya iṣṭa-bhartuḥ
:na calasi na vadasy udāra-buddhe
yadvad vayaṁ madhu-pateḥ praṇayāvalokam
:kṣiti-dhara cintyase mahāntam artham
aprāpya muṣṭa-hṛdayāḥ puru-karṣitāḥ sma
:api bata vasudeva-nandanāṅghriṁ
“O rivers, wives of the ocean, we see that the ocean does not give you happiness. Thus you have almost dried up, and you no longer bear beautiful lotuses. The lotuses have become skinny, and even in the sunshine they are devoid of all pleasure. Similarly, the hearts of us poor queens are all dried up, and our bodies are skinny because we are now devoid of loving affairs with Madhupati. Are you, like us, dry and without beauty because you are devoid of Kṛṣṇa’s loving glance?
:vayam iva kāmayase stanair vidhartum
haṁsa svāgatam āsyatāṁ piba payo brūhy aṅga śaureḥ kathāṁ
 
dūtaṁ tvāṁ nu vidāma kaccid ajitaḥ svasty āsta uktaṁ purā
"O magnanimous mountain, you are very grave and sober, absorbed in thoughts of doing something very great. Like us, you have vowed to keep within your heart the lotus feet of Kṛṣṇa, the son of Vasudeva."
kiṁ vā naś cala-sauhṛdaḥ smarati taṁ kasmād bhajāmo vayaṁ
 
kṣaudrālāpaya kāma-daṁ śriyam ṛte saivaika-niṣṭhā striyām
:śuṣyad-ghradāḥ karśitā bata sindhu-patnyaḥ
“O swan, you have come here so happily! Let us welcome you. We understand that you are always Kṛṣṇa’s messenger. Now while you drink this milk, tell us what His message is. Has Kṛṣṇa said something about us to you? May we inquire from you whether Kṛṣṇa is happy? We want to know. Does He remember us? We know that the goddess of fortune is serving Him alone. We are simply maidservants. How can we worship Him, who speaks sweet words but never fulfills our desires?
sampraty-apāsta-kamala-śriya-iṣṭa-bhartuḥ
:yadvad vayaṁ madhu-pateḥ praṇayāvalokam
:aprāpya muṣṭa-hṛdayāḥ puru-karṣitāḥ sma
 
"O rivers, wives of the ocean, we see that the ocean does not give you happiness. Thus you have almost dried up, and you no longer bear beautiful lotuses. The lotuses have become skinny, and even in the sunshine they are devoid of all pleasure. Similarly, the hearts of us poor queens are all dried up, and our bodies are skinny because we are now devoid of loving affairs with Madhupati. Are you, like us, dry and without beauty because you are devoid of Kṛṣṇa's loving glance?"
 
:haṁsa svāgatam āsyatāṁ piba payo brūhy aṅga śaureḥ kathāṁ
:dūtaṁ tvāṁ nu vidāma kaccid ajitaḥ svasty āsta uktaṁ purā
:kiṁ vā naś cala-sauhṛdaḥ smarati taṁ kasmād bhajāmo vayaṁ
:kṣaudrālāpaya-kāmadaṁ śriyamṛte saivaika-niṣṭhā striyām
"O swan, you have come here so happily! Let us welcome you. We understand that you are always Kṛṣṇa's messenger. Now while you drink this milk, tell us what His message is. Has Kṛṣṇa said something about us to you? May we inquire from you whether Kṛṣṇa is happy? We want to know. Does He remember us? We know that the goddess of fortune is serving Him alone. We are simply maidservants. How can we worship He who speaks sweet words but never fulfills our desires?"
</div>
</div>



Latest revision as of 23:45, 26 January 2020



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 108

mahiṣīra gīta yena 'daśame'ra śeṣe
paṇḍite nā bujhe tāra artha-viśeṣe


SYNONYMS

mahiṣīra—of the queens; gīta—the songs; yena—just as; daśamera—of the Tenth Canto; śeṣe—at the end; paṇḍite—very learned scholars; nā—not; bujhe—understand; tāra—its; artha-viśeṣe—particular meaning.


TRANSLATION

The songs of the queens at Dvārakā, which are mentioned at the end of the Tenth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, have a very special meaning. They are not understood even by the most learned scholars.


PURPORT

These songs of Śrīmad-Bhāgavatam are verses 15-24 of the Ninetieth Chapter of the Tenth Canto.

kurari vilapasi tvaṁ vīta-nidrā na śeṣe
svapiti jagati rātryām īśvaro gupta-bodhaḥ
vayam iva sakhi kaccid gāḍha-nirbhinna-cetā

nalina-nayana-hāsodāra-līlekṣitena

All the queens incessantly thought of Kṛṣṇa. After their pastimes in the water, the queens said, "Our dear friend the osprey, Kṛṣṇa is now asleep, but we stay awake at night because of Him. You laugh at us when you see us awake at night, but why are you not sleeping? You seem absorbed in thoughts of Kṛṣṇa. Have you also been pierced by Kṛṣṇa's smile? His smile is very sweet. One who is pierced by such an arrow is very fortunate."

netre nimīlayasi naktam adṛṣṭa-bandhus
tvam roravīṣi karuṇaṁ bata cakravāki
dāsyaṁ gatā vayam ivācyuta-pāda-juṣṭāṁ
kiṁ vā srajaṁ spṛhayase kabareṇa voḍhum

"O cakravāki, you keep your eyes wide open at night because you cannot see your friend. Indeed, you are suffering very much. Is it because of compassion that you are crying, or are you trying to capture Kṛṣṇa by remembering Him? Having been touched by the lotus feet of Kṛṣṇa, all the queens are very happy. Are you crying to wear Kṛṣṇa's garland on your head? Please answer these questions clearly, O cakravāki, so that we can understand."

bho bhoḥ sadā niṣṭanase udanvann
alabdha-nidro 'dhigata-prajāgaraḥ
kiṁ vā mukundāpahṛtātma-lāñchanaḥ
prāptāṁ daśāṁ tvaṁ ca gato duratyayām

"O ocean, you have no opportunity to sleep quietly at night. Instead, you are always awake and crying. You have received this benediction, and your heart is broken just like ours. Mukunda's business with us is simply to smear our marks of kuṅkuma. O ocean, you suffer as much as we."

tvaṁ yakṣmaṇā balavatāsi gṛhīta indo
kṣīṇas tamo na nija-dīdhitibhiḥ kṣiṇoṣi
kaccin mukunda-gaditāni yathā vayaṁ tvaṁ
vismṛtya bhoḥ sthagita-gīr upalakṣyase naḥ

"O moon, you appear to be suffering from a severe fever, perhaps tuberculosis. Indeed, your effulgence does not have the strength to destroy the darkness. Have you become mad after hearing the songs of Kṛṣṇa? Is that why you are silent? Seeing your suffering, we feel that you are one of us."

kiṁ tvācaritam asmābhir
malayānila te 'priyam

govindāpāṅga-nirbhinne

hṛdīrayasi naḥ smaran

"O Malayan breeze, kindly tell us what wrong we have done to you. Why do you fan the flames of desire in our hearts? We have been pierced by the arrow of Govinda's glance, for He is perfect in the art of awakening the influence of Cupid."

megha śrīmaṁs tvam asi dayito yādavendrasya nūnaṁ
śrīvatsāṅkaṁ vayam iva bhavān dhyāyati prema-baddhaḥ
atyutkaṇṭhaḥ śabala-hṛdayo 'smad-vidho bāṣpa-dhārāḥ
smṛtvā smṛtvā visṛjasi muhur duḥkha-das tat-prasaṅgaḥ

"Dear cloud, O friend of Kṛṣṇa's, are you thinking of the Śrīvatsa symbol on Kṛṣṇa's chest like us queens engaged in loving affairs with Him? You are absorbed in meditation, remembering the association of Kṛṣṇa, and thus you shed tears of misery."

priya-rāva-padāni bhāṣase
mṛta-saṁjīvikayānayā girā
karavāṇi kim adya te priyaṁ
vada me valgita-kaṇṭha kokila

"Dear cuckoo, you possess a very sweet voice, and you are very expert in imitating others. You could excite even a dead body with your voice. Therefore, tell the queens that good behavior is their proper duty."

na calasi na vadasy udāra-buddhe
kṣiti-dhara cintyase mahāntam artham
api bata vasudeva-nandanāṅghriṁ
vayam iva kāmayase stanair vidhartum

"O magnanimous mountain, you are very grave and sober, absorbed in thoughts of doing something very great. Like us, you have vowed to keep within your heart the lotus feet of Kṛṣṇa, the son of Vasudeva."

śuṣyad-ghradāḥ karśitā bata sindhu-patnyaḥ

sampraty-apāsta-kamala-śriya-iṣṭa-bhartuḥ

yadvad vayaṁ madhu-pateḥ praṇayāvalokam
aprāpya muṣṭa-hṛdayāḥ puru-karṣitāḥ sma

"O rivers, wives of the ocean, we see that the ocean does not give you happiness. Thus you have almost dried up, and you no longer bear beautiful lotuses. The lotuses have become skinny, and even in the sunshine they are devoid of all pleasure. Similarly, the hearts of us poor queens are all dried up, and our bodies are skinny because we are now devoid of loving affairs with Madhupati. Are you, like us, dry and without beauty because you are devoid of Kṛṣṇa's loving glance?"

haṁsa svāgatam āsyatāṁ piba payo brūhy aṅga śaureḥ kathāṁ
dūtaṁ tvāṁ nu vidāma kaccid ajitaḥ svasty āsta uktaṁ purā
kiṁ vā naś cala-sauhṛdaḥ smarati taṁ kasmād bhajāmo vayaṁ
kṣaudrālāpaya-kāmadaṁ śriyamṛte saivaika-niṣṭhā striyām

"O swan, you have come here so happily! Let us welcome you. We understand that you are always Kṛṣṇa's messenger. Now while you drink this milk, tell us what His message is. Has Kṛṣṇa said something about us to you? May we inquire from you whether Kṛṣṇa is happy? We want to know. Does He remember us? We know that the goddess of fortune is serving Him alone. We are simply maidservants. How can we worship He who speaks sweet words but never fulfills our desires?"